La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Evliya Çelebi in Diyarbekir


Éditeur : E.J. Brill Date & Lieu : 1988, Leiden
Préface : Pages : 32
Traduction : ISBN :
Langue : AnglaisFormat : 297x210 mm
Code FIKP : Liv. Ang.Thème : Mémoire

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Evliya Çelebi in Diyarbekir

Evliya Çelebi in Diyarbekir

Martin Van Bruinessen,
Hendrik Boeschoten

E. J. Brill


This book is the result of many people's efforts and contributions. Its foundation was laid when the five of us, all having different backgrounds, found each other at the Turkish Institute of Utrecht University in a common interest in Evliya Çelebi. It was the erudite Professor Henri Hofman who brought us together, and from whose wide range of knowledge we have profited much in all stages of our work.

From the beginning, we received



ACKNOWLEDGEMENTS

This book is the result of many people's efforts and contributions. Its foundation was laid when the five of us, all having different backgrounds, found each other at the Turkish Institute of Utrecht University in a common interest in Evliya Çelebi. It was the erudite Professor Henri Hofman who brought us together, and from whose wide range of knowledge we have profited much in all stages of our work.

From the beginning, we received great encouragement and valuable advice from the late Richard Kreutel, through personal visits and correspondence. Dr. Kreutel moreover lent us his microfilm of the original manuscript. The kindness and interest shown to beginners like us by a man of Kreutel's scholarly standing is a measure of his greatness. We gratefully dedicate this book to him.

There were many others who gave invaluable assistance: the learned Abdüssettar Hayati Avșar of Diyarbekir, whose knowledge of the city's history, folklore and dialect threw light on several obscure passages in Evliya's text; Dr. Mehdi İlhan of Ankara, who worked on the 16thcentury tax registers of Diyarbekir and sent us his transcription of one of them; dr. Jos Weitenberg of Leiden University, who helped with the Armenian words occasionally occurring; and ethnomusicologist Wouter Swets of the Hague, who helped us to understand and interpret Evliya's references to music. Although their contributions were significant, they cannot, of course, be held responsible for remaining mistakes or misinterpretations.

The edition, translation and notes were made collectively by our five person group. Final editorial responsibility for the text edition is with Hendrik Boeschoten, who also wrote Chapters VIII and IX of the Introduction and made the word index. Martin van Bruinessen is responsible for the translation, the notes and the other indexes, and wrote Chapters I-V. Machiel Kiel and Hanneke Lamers wrote one chapter each (VI and VII, respectively). Marc van Damme's knowledge of early islamic history, prophetology, and the islamic sciences in general is apparent throughout the notes.

The English of the translation and the Introduction was much improved by John O'Kane, who went over the text several times to correct our mistakes in what remains a foreign language to us. We are very grateful for his patient assistance. Such awkward phrases as remain are probably due to our impatience with John's perfectionism or to later ...

Professor Robert Dankoff, of the University of Chicago, who has been working on the sections of the Seyahatname following the one published here, kindly read our manuscript before it went to the press. We owe him a gratitude for many last-minute corrections and emendations.

Thanks are also due to Godelieve Gheyselinck, who patiently typed several drafts of the translation and thus helped us to continue when other obligations left us insufficient time; to Frans Janssen, who drew the maps in this book; to Mr. Oliekan of the Utrecht University Library, who made prints of the microfilm for us; to the Topkapi Palace Library for permission to publish the relevant sections of the manuscript in facsimile; and to the University Libraries of Leiden and Amsterdam and their photographic departments for providing prints of the illustrations from Marsigli's and Ricaut's books and the permission to use them in this publication.




Fondation-Institut kurde de Paris © 2017
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues