AVANT-PROPOS DE L’EDITION FRANÇAISE
L’édition allemande de cet ouvrage remonte à 1991, Une actualisation des textes s'imposait donc pour rendre compte de cette évolution. C’est pourquoi certains textes ont été rajoutés par l'éditeur, d’autres complétés par des notes ou des encadrés. Notre propos n’est pas de prendre position sur la situation qui prévaut aujourd’hui, mais de présenter les divers aspects du phénomène tourisme en Turquie, le pourquoi d’une vague qui a submergé le pays, transformant plus d’une localité en village de vacances, et modifiant profondément le tissu social.
Nous nous devions aussi de parler des attentats prenant pour cible des sites touristiques en Turquie et des enlèvements de touristes par le PKK, le mouvement de libération nationale du Kurdistan. Ces actes de violence, tout condamnables qu'ils soient, ne auraient servir d’alibi pour masquer les violations massives des droits de l'homme dans le Sud-Est de la Turquie, dans le contexte de la guerre totale menée par le gouvernement turc contre le peuple kurde, et de la terreur exercée contre tous ceux et celles qui défendent leurs droits. Car c'est actuellement la seule «solution» envisagée par le gouvernement pour résoudre la «question kurde», malgré plusieurs appels de l'opposition à une solution négociée.
Ce livre auquel on aurait pu ajouter le sous-titre Tourisme et droits de l'homme, soulève principalement la problématique d’un tourisme de masse conçu comme une réponse à l'endettement de la Turquie, mais, dans ce contexte, il traite aussi d’un sujet qu’on ne pouvait pas passer sous silence: la terreur régnant actuellement dans l’Est du pays, qui contraint des milliers de personnes à l'exil. Il est aussi conçu comme une interpellation aux voyagistes et aux touristes qui continuent à alimenter en devises un pays dont une grande partie du budget est consacrée à détruire de vastes régions habitées principalement par des paysans kurdes, et à priver de ce fait des millions de personnes de leur unique moyen de subsistance.
Nous remercions toutes les personnes qui se sont associées à ce projet: les auteurs qui ont bien voulu actualiser leurs textes. Dora Valayer. de l’Association Transverses à Paris et Malik Ôzden de Genève, qui nous ont fourni les documents indispensables à l'adaptation française de cet ouvrage, ainsi que ceux et celles qui ont relu ces textes. Un merci tout particulier à Monsieur Ismail Be§ikçi, qui a bien voulu contribuer à cet ouvrage de la prison dans laquelle il est incarcéré depuis de nombreuses années en Turquie.
Le CETIM |