La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Recueil de textes kourmandji


Auteur :
Éditeur : Almqvist & Wiksells Date & Lieu : 1959-01-01, Uppsala
Préface : Pages : 108
Traduction : ISBN :
Langue : Français, KurdeFormat : 160x245 mm
Code FIKP : Lp. Fra. Kur. 272Thème : Littérature

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Recueil de textes kourmandji

Recueil de textes kourmandji

Cette anthologie vise à donner une idée plus complète d'un parler kurde que ne le font les textes publiés jusqu'ici.

En 1931, les frères Celadet et Kamuran Bedirxan ont créé un alphabet latin sur le modèle du nouvel alphabet turc pour la forme de kurde occidental qu'ils appellent kurmancî ou kurdmancî. Nous employons aussi ce terme pour désigner cette langue littéraire, bâtie sur le dialecte boti et qui semble destinée à jouer un rôle important dans la vie intellectuelle des Kurdes. Elle a déjà connu un bel essor, notamment pendant les années 1932-1945....


PRÉFACE

Cette anthologie vise à donner une idée plus complète d'un parler kurde que ne le font les textes publiés jusqu'ici.

En 1931, les frères Celadet et Kamuran Bedirxan ont créé un alphabet latin sur le modèle du nouvel alphabet turc pour la forme de kurde occidental qu'ils appellent kurmancî ou kurdmancî. Nous employons aussi ce terme pour désigner cette langue littéraire, bâtie sur le dialecte boti et qui semble destinée à jouer un rôle important dans la vie intellectuelle des Kurdes. Elle a déjà connu un bel essor, notamment pendant les années 1932-1945.

Notre anthologie tâche de présenter cette langue sous ses divers aspects. Elle donne des spécimens de folklore et de poésie, mais aussi des articles ethnographiques et historiques et des morceaux de la littérature grammaticale.
Les textes de la section VII "Grammaire" donnent donc au lecteur un assez bon aperçu en kourmandji de la structure grammaticale de la langue pendant que les traductions de la section VI de certains morceaux de la littérature mondiale aideront le lecteur à se familiariser tant avec la grammaire qu'avec le vocabulaire du kourmandji.

La plupart des textes ont été tirés de publications parues en Syrie ou au Liban et peu accessibles au public occidental. Mais le recueil contient aussi de l'inédit. Les morceaux sans indication de source, pourvus seulement d'un nom d'auteur, m'ont été dictés en 1953 à Damas ou à Qubûr al-Bid.

L'étude remarquable d'Osman Sebrî sur l'orthographe et la phonologie du kourmandji (no. 37) est publiée selon un manuscrit que l'auteur a bien voulu mettre à ma disposition.

Uppsala, octobre 1958
STIL WIKANDER




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues