La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Saladin's English-Kurdish Dictionary


Auteur :
Éditeur : FIKP & Avesta Date & Lieu : 2000, İstanbul
Préface : Pages : 1477
Traduction : ISBN : 975-7112-85-2
Langue : Anglais, KurdeFormat : 165x230 mm
Code FIKP : Liv. Ang. Kl. 1010Thème : Dictionnaires

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Saladin's English-Kurdish Dictionary

SALADIN'S
ENGLISH-KURDISH DICTIONARY
Ferhenga înglîzî-kurdî
By Salah Saadallah
72 000 words (peyv)

Publisher’s Note
The author of this dictionary, Mr. Salah Saadallah, is a Kurdish intellectual from Zakho. The first edition of Saladin’s Dictionary came out in 1998 in Baghdad using Arabic characters. He arranged the transcription into Kurdish Latin characters for the present edition.

Reşo Zîlan and Kendal Nezan have reviewed and corrected the text without altering the author’s dialectical particularities and, to improve understanding, have adapted certain technical and scientific terms to the pronunciations in general use amongst the Kurds of Turkey to whom this edition is intended.

Thus, for example, haydrocîn (H) in the Arabic script edition, that uses the English pronunciation used in Iraq is transcribed hîdrojen, that educated Kurds in Turkey recognise, naytrocîn (N) becomes nîtrojen, and oksîcîn (O) becomes oksîjen etc.…


Agahdariya weşanker

Amadekarê vê ferhengê birêz Salah Saadallah ronakbîrekî kurd ê Zaxoyî ye. Çapa yekem a Ferhenga Selahadîn di 1998an de bi tîpên erebî li Bexdayê çap kiriye. Ewî bi xwe ferhengê kiriye kurdî ya latînî.

Reşo Zîlan û Kendal Nezan li rastnivîsina metna wî nihêrtine û bêî ko dest bidin zaravayê amadeker, ji bo çêtir têgihîştina xwendevanên vê çapê, hin peyvên teknîkî û zanistî li gor bilêvkirina Kurdên Tirkiyê nivisîne.

Bo nimûne haydrocîn (H) a çapa bi tîpên erebî, ku bilêvkirina îngilîzî bingeh girtiye, di vê çapê de wekî hîdrojen hatiye rast kirin ku xwendayên kurd ên Tirkiyê baş têdigihên, naytrocîn (N) bûye nîtrojen, oksîcîn (O) bûye oksîjen, hwd...


Table des Matières

Acknowledgement

I wish to acknowledge, with great pleasure, the tremendous efforts exerted by my dear daughter Dilnaz and soninlaw Serge in typing and computerizing the entire manuscript, notwithstanding the demands of my three lovely grandchildren!

Sinamkhan’s contribution towards the completion of this work has been invaluable. Even on holiday in Cannes she carried out proof corrections.

Abbreviations - Kurtî

adj. = ADJECTIVE : rengdêr, awelnaw
adv. = ADVERB : hoker, awelkar
aux. v. = AUXILLIARY VERB : lêker yan kirdêrê harîker, karî yarîder
conj. = CONJUNCTIVE : pêgir
def. = DEFINITE : radedar
indef. = INDEFINITE : nebinavkirî
inf. = INFINITIVE : jêder, çawig
interj. = INTERJECTION : gazî
interrog. = INTERROGATIVE : pirsyarkî yan pirsyarî
n. = NOUN : nav, naw
p. = PAST : borî
pp. = PAST PARTICIPLE : navê lêkerî
pl. = PLURAL : pirînî, gel
pred. = PREDICATIVE : neravedar
pref. = PREFIX : pêşgir
prep. = PREPOSITION : daçek
pron. = PRONOUN : ranav, ranaw
sing. = SINGULAR : yekînî, tak
suff. = SUFFIX : paşgir
symb. = SYMBOL : hêma
vi. = VERB INSTRANSITIVE : lêker yan kirdêrê têneper, karî têneper
vt. = VERB TRANSITIVE : lêker yan kirdêrî têper, karî têper




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues