The Kurdish Digital Library (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Sobarto


Author : Helîm Yûsiv
Editor : Avesta Date & Place : 1999, Istanbul
Preface : Pages : 203
Traduction : ISBN : 975-7112-58-5
Language : KurdishFormat : 120x190 mm
FIKP's Code : Liv. Ku. 1130Theme : Literature

Sobarto

Sobarto

"Jineke spî... lingan hildide... û ji nav herdu ranên ji hev dûr çûyî petrol diherike."

Piştî "Mirî Ranazin", "Mêrê Avis" û "Jinên Qatên Bilind" Helîm Yûsiv vê carê jî bi romanekê derdikeve pêşberî me: Sobarto; "welatê serseriyan, welatê leqeban, navên çewt û axa hetîketiyê", "welatê ku ji erebeya dîrokê ket, coxrafya dev li guhê wî kir"...

Nivîskar şeş deriyên vî "welatê ku goştê evîndarên xwe dixwe û hestiyên wan davêje kolanan" vedike, me li welatê Sobarto digerîne, lê hîn çend deriyên din hene, eger hûn bixwazin hûn dikarin vekin.

"Gava we kilît nedîtin, hûn dikarin hêdî hêdî wan ji cih derxînîn, an jî eger we xwest. deriyan bişkînin, ji ber ku ezê we li ber deriyê heftan bihêlim, lêborînê dixwazim, hêviya min ew e ku hûn bixwe  derbas bibin...
"Fermo!"

SOBARTO*

Li gor jêderên dîrokî. sînorê Sobarto ji rojhilat de Çiyayê Zagros e û ji rojava de Çemê Xabûr e û li gor Merdok Blan (710-721 Berî Zayînê), şoreşgerê dijî desthilatdariya Aşûriyan, Sobarto, navê herêma Aşûriyan bû.

"Soî",** li gor jêderên dîrokî.. Soî, ango niştecihên herêma "So" yên herî kevn in li vê herêmê û rastiya ku vê yekê bi cih dike navê herêmê ye (Subar) yê ku di nivîsarên Ay anatim de li dora 2430-2470 BZ cara yekemîn bikarhat ev nav, ji "Su" ango navê niştecihên herêma "Su" ya li başûrê rojavayê "Wan"ê, û peyva "Bar" ya ku bi Somerî bi wateya "derve" tê bikaranîn, û bi vî awayî wateya navê "Sobar" ev e, soîyên li derveyî sînor û peyva Sobarto di nivîsên mîxî de hatiye dîtin. Ji ber ku Someriyan tim ev herdu tîp "To" di zimanê xwe de weke nîşana navên cihan bikartanîn. Û herêma Sobarto, li gor nivîsên mîxî, di sê hezar salên berî zayînê de, zêdeyî carekê ketiye bin destên dagirkeran.

_________________
(*) û (**) ji dîroka kurdan ya kevn -bi zimanê erebî- hatine girtin. Dr. Cemal Reşid Ahmed û Dr. Fewzî Reşîd. Ji Weşanên Komara Îraqê Wezareta Hînkirina Bilind û Lêkolînên Zanistî, Zanîngeha Selaheddîn, Erbîl, 1990,

Rûpelên 41-42-43.

AVESTA/ROMAN: 55 / 11

Sobarto / Helîm Yûsiv

Edîtor: Abdullah Keskin
Berg: Ahmet Naci Fırat
Rastkirin û Mîzanpaj: Avesta
Çapa Yekem: 1999, Stenbol
Çap: Gülen Ofset
© Weşanên Avesta, 1999

Bêyî destûra weşanxanê
bi tu awayî nayê kopîkirin

AVESTA BASIN YAYIN
REKLAM TANITIM MÜZİK DAĞITIM LTD. ŞTİ.
Asmalı Mescit Sokak
Şahin Han 35 / 403
BEYOĞLU / İSTANBUL
Tel-Faks: (0212) 251 71 39
avestayayinlari@hotmail.com


Helîm Yûsiv : 1967, Amûdê (Başûrê Piçûk) Kitêbên wî:
Mirî Ranazin (çîrok, 1996, Stenbol)
Mêrê Avis (çîrok, 1997, Stenbol)
Jinên Qatên Bilind (çîrok, 1998. Stenbol)
Ölüler Uyumaz (çîrok, Wergera bi Tirkî: Rahmi Batur, 1998, Stenbol)
Sobarto (roman. 1999, Stenbol)

PDF
Downloading this document is not permitted.


Foundation-Kurdish Institute of Paris © 2024
LIBRARY
Practical Information
Legal Informations
PROJECT
History & notes
Partenaires
LIST
Themas
Authors
Editors
Languages
Journals