The Kurdish Digital Library (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

La légende de Bīžan-u Manīĵa


Editor : Klincksieck Date & Place : 1966, Paris
Preface : Mohammad MokriPages : 286
Traduction : Mohammad MokriISBN :
Language : French, KurdishFormat : 165x250 mm
FIKP's Code : Liv. Fr. Ku. 5795Theme : Literature

La légende de Bīžan-u Manīĵa

La légende de Bīžan-u Manīĵa

Mohammad Mokri

Librairie Klincksieck


INTRODUCTION

I. La légende de Bīžan-u Manīĵa

L'étude systématique du folklore iranien en général et du folklore des régions habitées par les Kurdes en particulier, requiert non seulement de minutieuses enquêtes ethnographiques, mais encore, à notre avis, l'édition critique de textes de culture populaire.

En effet, ces récits et ces légendes constituent une source irremplaçable pour qui veut connaître les différentes formes que revêtent la sensibilité et l'imagination dans un milieu ayant conservé sa fraîcheur archaïque.

En outre, c'est surtout l'intérêt linguistique et dialectologique de ces textes inédits qui nous a incité à apporter cette contribution.

La découverte que nous avons eu l'heureuse fortune de faire de manuscrits gouranis (dialecte parlé jusqu'à ces derniers temps dans le sud du Kurdistan) et leur mise à jour à laquelle nous nous sommes livré à partir de 1945, nous ont fourni de nombreuses données folkloriques et ethnologiques, inconnues jusqu'alors.
.....


Table des matières

Introduction

I. La légende de Bīžan-u Manīĵa / 1-2
II. Trame de l'histoire (version gouranie) / 2-3
III. Version souranie / 3-4
IV. Particularités historiques et folkloriques / 4-9

Thèmes et motifs folkloriques
I. Amour et beauté / 12-15
II. Armes / 15
III. Astres, cosmos et temps  / 15-16
IV. Chiffre / 16
V. Croyances et procédés magico-religieux / 17
VI. Défaites et malheurs / 18-20
VII. Espoirs et triomphes / 20-21
VIII. États d'âme, sentiments et impressions / 21-22
IX. Guerre, bravoure, héroïsme / 22-23
X. Hâte / 23-24
XI. Hiérarchie et rangs sociaux / 24-25
XII. Lieux, centres des actions / 25-26
XIII. Objets / 27-29
XIV. Ruses et astuces / 29-30
XV. Vie en société / 30-33

Notes linguistiques et grammaticales

Phonétique :
graphie / 36
i dans la syllabe initiale / 36
i dans la syllabe finale / 36
i dans la syllabe intérieure / 36
u dans la syllabe initiale / 36
u dans la syllabe finale / 37
la conjonction u / 37-39
les particularités prosodiques / 39-41
Pronoms personnels / 42
Pronoms réfléchis / 42
Suffixes personnels (enclitiques) / 42-43
Suffixes personnels (compl. d'objet direct) / 43
Suffixes personnels (compl. indirect précédé d'une préposition) / 43-44
Pronoms démonstratifs / 44
Adjectif démonstratif (pour objet proche) / 44
Adjectif démonstratif (pour objet lointain) / 44-45
Article indéfini enclitique / 45
Pronom infixe / 45
Interrogatifs / 45-46
Prépositions, adverbes, conjonctions, locutions, particules et suffixes / 46-61
Interjections / 61
Verbes / 62-93

Glossaire / 95-133
Noms de personnes / 134-136
Noms de lieux / 136
Noms de peuples / 136
Traduction du texte / 137-190

Errata / 191

Texte gourani

Préface persane / ھڧدہ – سيزده
Texte gourani / ٤٠-١
Notes et variantes ٥٠-٤١
N.B. Particularités des manuscrits / 1-2 et note I, p. II
Signes vocaliques et transcription de voyelles / 35
Dépouillement complet des vocables gouranis et kurdes; dépouillement partiel des mots arabes et persans dans les notes linguistiques et grammaticales et le glossaire / 138


INTRODUCTION

I. La légende de Bīžan-u Manīĵa

L'étude systématique du folklore iranien en général et du folklore des régions habitées par les Kurdes en particulier, requiert non seulement de minutieuses enquêtes ethnographiques, mais encore, à notre avis, l'édition critique de textes de culture populaire.

En effet, ces récits et ces légendes constituent une source irremplaçable pour qui veut connaître les différentes formes que revêtent la sensibilité et l'imagination dans un milieu ayant conservé sa fraîcheur archaïque.

En outre, c'est surtout l'intérêt linguistique et dialectologique de ces textes inédits qui nous a incité à apporter cette contribution.

La découverte que nous avons eu l'heureuse fortune de faire de manuscrits gouranis (dialecte parlé jusqu'à ces derniers temps dans le sud du Kurdistan) et leur mise à jour à laquelle nous nous sommes livré à partir de 1945, nous ont fourni de nombreuses données folkloriques et ethnologiques, inconnues jusqu'alors.

En dehors de l'étude des éléments religieux, et plus spécialement en ce qui concerne la secte ésotérique des Ahl-e Haqq (Fidèles de Vérité), laquelle a fait l'objet de plusieurs publications de notre part, nous avons trouvé une abondante documentation relative aux oeuvres épiques et lyriques qui sont toutes d'origine populaire.

L'une de ces oeuvres est la légende de Bīžan-u Manīĵa - ومنيجھ داستاني بيژن - dont nous donnons ci-après le texte critique.

Nous en possédons deux manuscrits : le manuscrit A contient 976 lignes et 68 pages de 18 x 11 cm; chacune comporte en moyenne 14 lignes. Le manuscrit B, 991 lignes et 72 pages également de 18 x 11 cm, avec 14 (et parfois 13) lignes par page. Le texte que nous avons établi en vue de la présente édition se compose de 978 lignes, toutes décasyllabiques. 11 ne comporte pas de nom d'auteur, mais les caractéristiques du style montrent bien qu'il s'agit d'un poète populaire. C'est une version ou plutôt une traduction libre d'un épisode du Shâhnâma de Ferdawsī La date de rédaction n'est pas connue, mais il s'agit certainement de versions, d'abord orales, transmises d'un conteur à l'autre, et un jour mises par écrit. Les deux manuscrits dont nous disposons sont copiés de la même main par Mīrzā Shokrollāh fils de Kad-Khodā 'Abd-ul-'Ažīm en 1299 H. (= 1881). Bien que le copiste apparaisse comme un homme peu instruit, qui commet de nombreuses fautes de graphie, il témoigne cependant de beaucoup de conscience et même de scrupules, allant jusqu'à répéter fidèlement, dans les deux manuscrits, la même copie d'un mot illisible ou fautif dans le modèle dont il s'est servi. Si nous rappelons que la copie de ces deux manuscrits date de 1881 et que fort peu de gens dans cette région, surtout dans les villages montagneux, même à notre époque, savent lire et écrire, ces fautes nous paraîtront très normales. En outre, certaines caractéristiques de ces fautes de copie révèlent qu'il s'agit d'erreurs d'origine …



Publications du meme auteur

Ouvrages et articles en français

1. Cinquante-deux versets de Cheikh Amīr en dialecte gûrānī (Ahl-e Haqq), in Journal Asiatique, Paris 1956, pp. 391-422.

2. Les vents du Kurdistan, in Journal Asiatique, Paris 1959, pp. 472-505.

3. L'idée de l'Incarnation chez les Ahl-e Haqq, in Akten des XXIV internationalen Orientalisten-Kongresses München, Wiesbaden 1959, pp. 496-499.

4. Les songes et leur interprétation chez les Ahl-e Haqq du Kurdistan iranien, in Les songes et leur interprétation, Sources orientales 2, Aux Éditions du Seuil, Paris 1959, pp. 191-205.

5. La pêche des perles dans le Golfe Persique, in Journal Asiatique, Paris 1960, pp. 381-397.

6. Le symbole de la Perle dans le folklore persan et chez les Kurdes Fidèles de Vérité (Ahl-e Haqq), in Journal Asiatique, Paris 1960, pp. 463-481.

7. Le Soufisme et la Musique, in Encyclopédie de la Musique (édition Fasquelle), Paris 1961.

8. Le Foyer kurde, in l'Ethnographie, Paris 1961, pp. 79-95.

9. Le livre de l'Eternité. Traduction du livre persan Djāvīd-Nāma de Mohammad Iqbal, Paris 1962, 178 p. (en collaboration avec Madame E. Meyerovitch).

10. Le mariage chez les Kurdes, in l'Ethnographie, Paris 1962, pp. 42-68.

11. Le « Secret indicible» et « La pierre Noire» en Perse dans la tradition des Kurdes et des Lurs Fidèles de Vérité (Ahl-e Haqq), in Journal Asiatique, Paris 1962, pp. 369-433.

12. Les rites magiques dans les fêtes du « Dernier Mercredi de l'Année » en Iran, in Mélanges d'orientalisme offerts à Henri Massé, Université de Téhéran, 1963, pp. 288-302.

13. La naissance du monde chez les Kurdes Ahl-e Haqq, in Trudy XXV Mežunarodnogo Kongressa Vostokoved, tome 2, Moscou, Izdat, vostočnoi literatury, 1963, pp. 159-168.

14. Etude d'un titre de propriété du début du XVIème siècle provenant du Kurdistan, in Journal Asiatique, Paris 1963, pp. 229-256.

15. L'Arménie dans le folklore kurde, in Revue des études arméniennes (N.S.), Paris 1964, pp. 347-376.

16. Kurdologie et enseignement de la langue kurde en URSS (avec une bibliographie concernant les études kurdes), in L'Ethnographie, Paris 1963, pp. 71-105.

17. L'Esotérisme kurde, Aperçu sur le Secret gnostique des Fidèles de Vérité (dans la collection « Spiritualités vivantes»), Paris 1966, 243 p.

18. Shāhnāma-ye Haqīqat (Livre des Rois de Vérité), texte de l'Histoire sacrée des Ahl-e Haqq, 2 volumes, n° 14 et 15 de la Bibliothèque Iranienne du Département d'Iranologie de l'Institut Franco-iranien, Tome 1. 24+584+41 p. Téhéran 1966 (Tome II, en préparation, Introduction, étude sur les « Fidèles de Vérité ", notes, commentaires et index).

19. Le Chasseur de Dieu et le mythe du Roi-Aigle (Dawra-y Dāmyārī), texte établi, traduit et commenté avec une étude sur la chasse mystique, le temps cyclique et notes linguistiques (manuscrit inédit écrit en dialecte gourani) Wiesbaden (sous presse).

20. Traduction française du Dīvān-e Shams-e Tabrīzī de Djalal od-Dīn Roumi. Introduction et notes (en collaboration avec Madame E. Meyerovitch) à paraître sous les auspices de l'UNESCO (Paris.)

Ouvrages et articles en persan

a) Littérature et philologie persane.

1. Farhang-e fārsī (Dictionnaire persan-persan). Téhéran, 1952. 35+617+8 p

2. Nomūnahä-ye nathr-e zabän-e färsī (Anthologie de la Littérature persane à l'usage des étudiants de l'Université). Téhéran 1ère éd. 1951; 7ème éd. 1958, 168 p.

3. Naġmahâ-ye ĵavānī (Recueil de poèmes). Téhéran, 1947. 60 p.

b) Littérature pahlavie.

4. Andarz-i Khosrow-i Kavätän (Texte pahlavi, introduction, traduction persane, glossaire et notes). 2ème éd. Téhéran, 1951. 64 p.

5. Yūsht-i Frīān (Traduction persane et notes), in revue Mehr, Téhéran, 1952 (année 8, no 7 et suiv.).

c) Kurdologie : Ethnologie, philologie et histoire.

6. Yazīdīhā (Les yézidis), in revue Mād, no 1, pp. 2-7. Téhéran, 1945.

7. Gilkōy tāza-y Layl (Le récent tombeau de Laylā), in revue Mād, no 1, pp. 9-17. Téhéran, 1945.

8. Dāneshmandān-e Kordestān (Les savants kurdes), in revue Mād, no 1, pp. 20-24, no 2, pp. 30-39. Téhéran, 1945.

9. `Ašâyer-e Ĵāf (Les tribus kurdes Jāf), in revue Mād, no 1 et 2, pp. 22-32 ; pp. 39-40. Téhéran, 1945.

10. Sarzamīn-e Mād (Le pays Mède), in revue Mäd, no 2, pp. 1-9. Téhéran, 1945.

11. Rīša-šenāsī-e vāžahā-ye kordī (Étymologie des mots kurdes), Mād, n° 2, pp. 7-15. Téhéran, 1945.

12. Nāmhā-ye parandagān dar lahĵahā-ye kordī (Dictionnaire des noms des oiseaux dans les dialectes kurdes, comparaison avec les termes persans et d'autres dialectes de l'Iran), Téhéran, 1947, 155 p.

13. `Ašāyer-e kord (Les tribus kurdes : les Sanĵābī). 2ème éd. Téhéran, 1952. 127 p.

14. Gūrānī yā tarānahā-ye Kordī (Les chansons folkloriques de onze dialectes kurdes, avec une étude sur le folklore kurde et un lexique kurde), Téhéran, 1951, 197 p.

15. Qat'ayī be-zabān-e kordī az Sayyed Ya'qūb-e Māhīdashtī (Poèmes et biographie de Sayyed Ya'qūb-e Māhīdashtī), in Indo-Iranika, no 2-3, pp. 29-38, Bombay, 1950-1951.

16. Amthāl-e kordī (Proverbes et dictons kurdes) in revue Dânesh. (3ème année). Téhéran, 1950.

17. Traité de catéchisme Xodā yār-et bō en kurde, in revue Baghestân, no 1, pp. 40-46. Téhéran, 1951.

18. Anvā'-e 'avāred va malīāthā-ye ġayr-e dawlatī dar dehāt-e Kordestān (Étude sur les impôts et les droits coutumiers en Kurdistan), in revue Baġhestān, no 1, pp. 17-35. Téhéran, 1951.

19. Bāzīhā-ye Kordī (Jeux kurdes), in revue Yaġmā, 2ème année, Téhéran, 1951.

20. Bāzīhā-ye Kordestān (Jeux kurdes), in revue Tamaddon, 2ème série, no 7, pp. 317-321. Téhéran, 1952.

21. Mulla 'Abd-ur-Rahman Mawlawī Tāyĵôzī Awrāmānī šā'er-e Kord (La biographie et les poèmes de Mulla...) in revue Amūzeš-o Parvareš, XXV, no 2, pp. 34-37. Téhéran, 1951.

22. 'Alam-e šāhzāda-Ahmad dar Lorestān (Le drapeau du Prince Ahmad en Luristan), in revue Pashūtan, vol. 1, no 3, pp. 17-20. Téhéran, 1948.

23. Serāĵ ut-Tarīq wa Rīād-ul-Xulūd az Mulla Abū-Bakr b. Hidāyatullāh al-Gūrānī al-Kurdī aš-Šāhūī... (La description de deux manuscrits inédits mystiques d'un auteur kurde Mulla Abu-Bakr...) in revue Yādegār, no 6-7. Téhéran, 1949.

24. Dāstān-e be-kūh raftan-e Farhād pesar-e Sayyād (Légende kurde au sujet de l'ascension de Farhād fils de Sayyād Ahl-e Haqq), in revue Māh-e Now, vol. 2, no 3, pp. 14-17. Téhéran, 1952.

25. Barf-u Ala-Kōk... (Légende kurde au sujet de « la neige et la plante āla-kōk, 'Safran de montagne' »), in revue Māh-e Now, vol. 2, no 1, pp. 36-38. Téhéran, 1951.

26. Ahman-u Bahman... (Ahman et Bahman les fils de la Vieille). Mythe concernant le calendrier populaire), in revue Māh-e Now, vol. 2, no 2, pp. 24-27. Téhéran, 1951.


La légende de Bīžan-u Manīĵa

Mohammad Mokri

Klincksieck


Librairie Klincksieck
La légende de Bīžan-u Manīĵa
Version populaire du sud du Kurdistan en langue gouranie
(Épisode du Shānāma, épopée iranienne)

Texte établi, introduction, traduction, thèmes folkloriques,
notes linguistiques et glossaire par
Mohammad Mokri

Ouvrage publié avec le concours du
Centre National de la Recherche Scientifique

Dépositaire :
Librairie Klincksieck
II, Rue de Lille, II
Paris (7e)

1966

Textes et études religieux, linguistiques et ethnographiques
(Langue et civilisation iraniennes) – n° 1
M. Mokri

Copyright M. Mokri - Paris.
Tous droits réservés pour tous paye.

Au Professeur
Charles Virolleaud
Membre de l'Institut



Foundation-Kurdish Institute of Paris © 2024
LIBRARY
Practical Information
Legal Informations
PROJECT
History & notes
Partenaires
LIST
Themas
Authors
Editors
Languages
Journals