Kurdische Marchen Und Volkserzahlungen
Jemal Nebez
NUKSE
"Es war einst und war doch wieder nicht. Niemand war groBer als Gott, und niemand war schmachvoller der Mensch. Der KOSA (1) starb, aber er hatte kein Leichenhemd. Er wurde fortgetragen, aber (es gab) keinen Platz fur sein Grab. Er wurde hingestellt, aber er hatte keinen weg. Er wurde in eine Wandnische gelegt, aber seine Augen waren starr. Er wurde an die Zimmerdecke gehangt (wörtl. Gelegt), aber er grinste boshaft. Er wurde in eine Scheune gelegt, aber die Scheune stürzte ein. Sie sagten. „Du, Scheune, warum bist du eingestürzt?“ Sie ant wortete: "Aber warum ...
Inhaltsverzeichnis
Vorbemerkung / 6
Kurze Einfiihrung / 8-20
Die Schlaue Witwe / 21-29
Wie Man Bose Geister Los / 30-34
Die Schlauheit der Frauen / 35-38
Firr Und Tirr / 39-47
Was Fur Ein Meter? Was Fir Ein Stoff? / 48-52
Die Rote Braut / 53-59
Glaube Nicht Alles, Was Du Horst / 60-61
Ein Dach Und Zwei Wetter / 62
Der Pechvogel / 63-68
Tischfreund Und Lebensfreund / 69-72
Die Schlange Des Scheichs Homar / 73-76
Gott 1st Grosser Als Sultan Machmud / 77-81
Bargird Und Fargird / 82-87
Bachtiar Und Badbacht / 88-92
Der Korbverkaufer / 93-100
Der Kurde Und Der Falsche Richter / 101-112
Der Malla Und Die Wespen / 113-117
Worte Sind Keine Steine, Die Man Einfach Wirft! / 118-123
Meister Pirots Letztes Abenteuer / 124-130
Notwendige Anmerkungen
Anmerkungen zum Vorwort / 133-137
Anmerkungen zu den Erzahlungen / 138
Literaturverzeichnis / 139-140
Ein kurzer Kommentar zum Literaturverzeichnis / 141-147
Einige Abkiirzungen / 148
Zur Transkribierung der Fremdwbrter / 148
Linguistische Analyse einigerkurdischer WSrter, die in den Texten vorkommen / 149
Weitere Publikationen des Verfassers / 150-152
VORBEMERKUNG
Mhrchen und Volkserzahlungen bilden einen wichtigen Teil der folkloristischen Literatur. In ihnen spiegelt sich auch die Mentalitat und die Lebensweise des jeweiligen Volkes. Deshalb ist die Forschung auf diesem Gebiet nicht nur fur Literatur- wissenschaftler, sondern auch fur die an dem Volk Interessierten von groBer Bedeutung.
Die kurdische Literatur ist sehr reich an folkloristischer Uberlieferung. Leider ist sie bis jetzt zum grofiten Teil noch nicht gesammelt worden. Was bisher niedergeschrieben ist, ist bis auf einen kleinen Teil noch nicht in europaische Sprachen ubersetzt worden. Die hier vorliegenden Beispiele der kurdischen Volksliteratur fuller deshalb eine lang ausstehende Liicke. Durch sie kann der deutsche Leser sich einen ersten Einblick in diese Art von kurdischer Literatur verschaffen.
Der kurdische Wissenschaftler, unser Gesinnungsfreund Dr. theol., Dr. phil, Dipl. Physik Jemal Nebez hat die ihm von uns gestellte Aufgabe zutreffend erfullt. Er hat nicht nur mehrere kurdische Marchen und Volkerzahlungen hervorragend ins Deutsche ubersetzt, sondern er hat auch ein wertvolles Vorwort und einige Kommentare dazu verfaßt. Linguisten und Literaturwissenschaftler werden seine Hinweise sicher gebuhrlich zu schatzen wissen.
Fiir die an diesem Thema Interessierten mochten wir besonders darauf hinweisen, daß derselbe Verfasser schon eine Sammlung kurdischer Sprichworter und Redensarten in deutscher Sprache herausgegeben hat (Miinchen, 1 970), die von ihm ebenfalls mit auflerst informativen Kommentaren versehen wurden.
Die National-Union Kurdischer Studenten in Europa (NUKSE), diees als ihre Grundaufgabe empfindet, die europaischen Volker mit der kurdischen Kultur und den Problemen des kurdischen Volkes vertraut zu machen, freut sich sehr, dieses weiteres Werk von Jemal Nebez publizieren zu konnen.
Berlin, 15.8.1972
National-Union Kurdischer Studenten in Europa (NUKSE)
Kurze Einfuhrung
Einleitung
"Es war einst und war doch wieder nicht. Niemand war groBer als Gott, und niemand war schmachvoller der Mensch. Der KOSA (1) starb, aber er hatte kein Leichenhemd. Er wurde fortgetragen, aber (es gab) keinen Platz fur sein Grab. Er wurde hingestellt, aber er hatte keinen weg. Er wurde in eine Wandnische gelegt, aber seine Augen waren starr. Er wurde an die Zimmerdecke gehangt (wörtl. Gelegt), aber er grinste boshaft. Er wurde in eine Scheune gelegt, aber die Scheune stürzte ein. Sie sagten. „Du, Scheune, warum bist du eingestürzt?“ Sie ant wortete: "Aber warum wachst Gras auf meinem Grund?“ Sie sagten: "Du, Gras, warum wachst du auf ihrem Grund?" Das Gras antwortete: "Aber warum knabbert die ziege meinm Kopf ab?". Die ziege sagte: "Aber warum starrt mich der Wolf an? Sie sagten: Du, Hirt warum verscheucht du ihn?“ Er sagte: Aber warum laBt mich die GroBmutter nich melken gehen?“ Sie sagten: „Du Großmutter, warum laßt du ihn nicht melken gehen?“ Sie sagte: „Aber warum schleckt die Maus das Mehl aus meinem Mörser fort? Sie sagten: „Du, Maus, warum schleckst du das Mehl aus dem Mörser fort?“ Sie sagte: „Aber warum starrt mich die Katze an?“ Sie sagten: …
Jemal Nebez
Kurdische Marchen Und Volkserzahlungen
NUKSE
National-Union Kurdischer Studenten in Europa
Kurdische Marchen Und Volkserzahlungen
Jemal Nebez
mit
Illustrationen von
Doris Feyerabend
Publikation Der
National-Union Kurdischer Studenten in Europa
(NUKSE)
1972
Publikation der NUKSE 1972
Alle Rechte ausdriicklich vorbehalten
- Meinen
deutschen
Freunden -