Pirtûkxaneya dîjîtal a kurdî (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

L'adoption des caractères Latins et le mouvement culturel chez les Kurdes de l'U.R.S.S


Nivîskar : Pierre RondotMultimedia
Weşan : Paul Geuthner Tarîx & Cîh : 1935, Paris
Pêşgotin : Rûpel : 14
Wergêr : ISBN :
Ziman : FransizîEbad : 185x235 mm
Hejmara FIKP : Liv. Fr.Mijar : Zimannasî

L'adoption des caractères Latins et le mouvement culturel chez les Kurdes de l'U.R.S.S

L'adoption des caractères Latins et le mouvement culturel chez les Kurdes de l'U.R.S.S

Pierre Rondot

Paul Geuthner

L'alphabet kurde en caractères latins d'Arménie soviétique, dont nous avons essayé ici-même (1) de montrer la parenté avec les alphabets turcs des peuples orientaux de l'U. R. S. S., constitue, comme ceux-ci, un des épisodes de la vaste réforme alphabétique entreprise depuis quelques années par les autorités soviétiques (2). Une rapide analyse des aspects culturels et sociaux de cette réforme alphabétique, ainsi que des solutions techniques adoptées pour sa réalisation, permettra de mieux apprécier l'expérience de latinisation entreprise chez les Kurdes d'U. R. S. S.
Le gouvernement de l'U. IL S. S. a pratiqué, à l'égard ...


L'ADOPTION DES CARACTÈRES LATINS ET LE MOUVEMENT CULTUREL
CHEZ LES KURDES DE L'U. R. S. S.

L'alphabet kurde en caractères latins d'Arménie soviétique, dont nous avons essayé ici-même (1) de montrer la parenté avec les alphabets turcs des peuples orientaux de l'U. R. S. S., constitue, comme ceux-ci, un des épisodes de la vaste réforme alphabétique entreprise depuis quelques années par les autorités soviétiques (2). Une rapide analyse des aspects culturels et sociaux de cette réforme alphabétique, ainsi que des solutions techniques adoptées pour sa réalisation, permettra de mieux apprécier l'expérience de latinisation entreprise chez les Kurdes d'U. R. S. S.

Le gouvernement de l'U. IL S. S. a pratiqué, à l'égard des divers peuples amalgamés dans l'Union, une politique culturelle libérale; non seulement les plus importants de ces peuples, considérés comme caractérisés ...

1) Cf. Revue des Études Islamiques, 1933, cahier III, pages 411-417. - Nous signalons deux errata: dans la notice dont il s'agit; page 411, ligne 12, au lieu de: « janvier et juillet 1933 », lire: « janvier H)3I et juillet 1933" ; page 415, ligne 8, au lieu de: « e avec accent ", lire: « e renversé avec accent »

2) L'ensemble de cette réforme fait l'objet, dans un récent ouvrage édité par l'Institut de Coopération intellectuelle de la S. D. N., l'Adoption universelle des caractères latins, d'Importants rapports de MM. les professeurs Rossi. Braun, Troubotzkoy, ct de la Société pour les relations culturelles entre I'U, H. S. S. et l'étranger; nous avons puisé dans ces documents de nombreux renseignements.


P. Rondot

L'adoption des caractères Latins et le mouvement culturel
chez les Kurdes de l'U.R.S.S

Paul Geuthner


Librairie Orientaliste Paul Geuthner
L'adoption des caractères Latins et le mouvement culturel
chez les Kurdes de l'U.R.S.S
Extrait de la Revue des Études Islamiques
Année 1935 - Cahier I
P. Rondot

Paris
Librairie Oryantaliste Paul Geuthner
12, Rue Vavin, VIe

1935

l_adoption_de_l_alphabet_kurde_latin_p_rondot.pdf
Visionneuse n'a pas trouvé le document


Weqfa-Enstîtuya kurdî ya Parîsê © 2024
PIRTÛKXANE
Agahiyên bikêr
Agahiyên Hiqûqî
PROJE
Dîrok & agahî
Hevpar
LÎSTE
Mijar
Nivîskar
Weşan
Ziman
Kovar