Pirtûkxaneya dîjîtal a kurdî (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Le Sage et le Prince en Iran Médiéval


Weşan : L'Harmattan Tarîx & Cîh : 209, Paris
Pêşgotin : Rûpel : 520
Wergêr : ISBN : 978-2-296-09936-4
Ziman : FransizîEbad : 210x285 mm
Hejmara FIKP : Liv. Fre. Fou. Sag. N° 3123Mijar : Giştî

Le Sage et le Prince en Iran Médiéval

Le Sage et le Prince en Iran Médiéval

Charles-Henri de Fouchécour

L’Harmattan

La littérature persane est bien représentative d'une morale islamique aux siècles considérés, du 9e au 13e siècle (3e - 7e siècle de l'hégire). De L'Alchimie du bonheur de Mohammad Ghazâli aux Boustân et Golestân, chefs-d'œuvre de Sa'adi, onze ouvrages du genre sont ici présentés. Traités à part, six grands « Miroirs des princes » sont également analysés. Enfin, cinq ouvrages persans de morale systématique sont étudiés, non seulement pour leur référence spéculative aux classiques grecs, mais parce qu'ils appartiennent tout autant à la tradition littéraire proprement persane, objet de notre recherche. Cette morale est un anti-destin. Le sage et le prince croient au pouvoir de l'homme, ils croient aussi qu'il y a un ordre divin animé d'une pensée de perfection. Le ciel fermé du destin est troué d'occasions propices où placer leurs choix décisifs. La parole et la noble conduite sont pour eux les lieux où la perfection humaine est possible. La ruse est un grand sujet, il arrive aussi que des actions bonnes attirent le regard du soupçon.

Charles-Henri de Fouchécour est Professeur émérite de l'Université Paris III / Sorbonne Nouvelle. Il a été Professeur à l'institut National des Langues et Civilisations Orientales, Directeur du Département des Etudes Iraniennes de l'institut Français de Recherche en Iran à Téhéran, fondateur de la revue Abstracta Iranica, éditée par l'institut Français de Recherche en Iran. Il est l'auteur de la traduction intégrale du Divân de Hâfez (Paris, Verdier, 2006) récompensée par de nombreux prix en France et à l’étranger.


Table des Matières

Introduction 5

Hommages / 15
Remarques de rédaction / 17
Transcription-translittération du persan / 18

Chapitre 1 : Les Recueils de Conseils Anciens / 19
Introduction. / 19
1. Livre de Sagesse composé des paroles prononcées par les sages (Xeradnâme) / 24
1.1. Sur le fondement et la valeur de ce bas monde / 25
1.2. Sur le savoir des sages / 27
1.3. Discours du sage Bozorjmehr / 27
1.4. Questions d’Anuservân à Bozorjmehr / 28
1.5. Sentences trouvées dans le trésor de Sâpur / 29
1.6. Livre des conseils de Bozorjmehr / 29
1.7. Questions d’Alexandre à Aristote / 30
1.8. Conseils d’Anuservân / 30
1.9. Sentences de sages / 31
1.10. Questions d’Alexandre aux sages / 32
1.11. Autres sentences de sages / 32
1.12. Traits de sagesse tirés des dits d’Hippocrate / 32
1.13. Autres sentences d’Hippocrate / 33
1.14. Paroles d’Aristote / 34
1.15. Livre de Culture (Farhang-nâme) / 34
1.16. Pensées tirées du Livre de la Sagesse Étemelle / 34
1.17. Extraits du Livre de Délivrance / 38
2. Les conseils d’Anuservân / 38
2.0. Généralités : les dits attribués à Xosrow (Anus.) / 38
2.1. Le corpus des Conseils d’Anuservân / 44
2.1.1. Les Conseils de la Couronne d’Anuservân / 44
2.1.2. Râhat al-ensàn, Livre de «La Quiétude de l’homme» / 46
2.1.3. Histoire de la découverte de la tombe d’Anuservân / 49
2.2. Les conseils d’AnuServân dans le Sâhnâme de Ferdowsi / 51
2.2.1. Discours par lequel Anuservân inaugura son règne / 54
2.2.2. Les Ordonnances d’Anuservân / 55
2.2.3. Lettre d’Anuservân à son fils Hormozd / 56
2.2.4. Les conseils du sage Anuservân / 56
2.2.5. Le testament d’Anuservân adressé à son fils 57
3. Les Conseils de Bozorjmehr 58
3.1. Le personnage de Bozorjmehr / 58
3.2. Les conseils de Bozorjmehr dans le Sâhnâme de Ferdowsi / 60
3.2.1. à 3.2.7. Les sept premiers recueils / 60
3.2.8. Huitième recueil de conseils de Bozoïjmehr / 63
3.3. Zafarnâme, Lettre de Victoire / 67
4. Conseils des Grecs / 69
4.1. Les conseils d’Aristote et l’instruction d’Alexandre / 69
4.1.0. Une source : un Roman Épistolaire Classique / 69
4.1.1. Recueils de conseils d’Aristote à Alexandre en persan / 73
4.1.2. Aristote et Alexandre dans le Sâhnâme de Ferdowsi / 76
4.1.3. Aristote et Alexandre dans le Roman de Nezâm / 79
4.2. Les Conseils de Platon / 81
4.3. Les Conseils de Hermès / 82
5. Les Conseils d’Ardasir / 85
5.1. Le personnage d’Ardasir / 85
5.2. Les textes mis sous l’autorité d’Ardasir / 86
5.2.1. Le Testament d’Ardasir / 87
5.2.2. La Lettre de Tansar / 89
5.2.3. Règles établies par Ardasir, Â’in-e Ardasir / 93
5.2.4. Deuxième recueil des Règles d’Ardasir / 95
5.2.5. Allocution d’Ardasir aux grands du royaume / 95
5.2.6. Le Testament d’Ardasir à son fils Sâpur, selon Ferdowsi / 98
5.3. La tradition ardasirienne / 99
6. De quelques autres recueils de conseils anciens / 100
6.1. Recueil des conseils de Mâtoridi / 100
6.2. Le Livre de Bonheur d’Abu Sakur (Âfarinnâme) / 102
6.3. Les Conseils de Loqmân le sage / 103
6.4. La morale des recueils anciens et la littérature / 106
6.5. Recueils de conseils qui semblent devoir être écartés / 107
7. Conseils reçus de la tradition musulmane / 112
7.1. Les Traditions du Prophète de l’Islam / 112
— Les traductions du Sihâb al-axbàr / 114
— Traductions de «Vies» du Prophète / 117
7.2. 'Ali le Commandeur des croyants et les premiers califes / 118
7.2.1. La personnalité morale de 'Ali b. Abi Tâleb / 118
7.2.2. Les conseils de 'Ali et des premiers califes / 120
— Jâhiz et Vatvât / 120
— Le Matlub / 125
— Les « Vies » de 'Ali / 127
7.3. La fin d’un genre / 129
— Xerad-nâme-ye jân-afruz, recueil sur cent notions / 129
— Baridal-sa’âdat: vers le commentaire / 130

Chapitre 2 : Intertextes, les Essais de Classement Empirique / 133
Introduction / 133
8. Modèles arabes / 136
8.1. Textes d’al-'Âmirî et d’al-Tha'âlibî / 136
8.2. Tanbïh al-qàfilin d’Abu 1-Layth de Samarqand / 139
8.3. Conclusions auxquelles conduit l’examen des modèles arabes du temps de
Ferdowsi / 142
9. Un premier tableau d'ensemble de la morale traditionnelle livré par les textes / 143
9.1. Recueils de conseils, d’aphorismes et d’anecdotes classés par sujets / 143
9.1.0. Intermédiaires / 143
— Textes tardifs de saveur ancienne / 144
9.1.1. « La Morale » (Axlâq-e mohtasami) de Nasir al-din Tusi / 147
9.1.2. Recueils d’aphorismes et d’anecdotes / 150
— Locutions : aphorismes et proverbes / 150
— Le dit et le récit / 153
— Le grand recueil d’anecdotes de 'Owfi / 154
9.1.3. Recueils de conseils et d’anecdotes / 157
9.1.3.1. Une centurie morale du 6e/12e siècle, Dorr al-axlâq / 158
9.1.3.2. « Les Règles de la guerre et de la bravoure », (Âdâb al-harb va l-sajâa) / 159
9.1.3.3. De quelques autres recueils de conseils et d’anecdotes / 161
9.2. Un modèle persan. Tohfat al-moluk d’Ali b. Abi Hafs / 162

Chapitre 3 : Les Traités de Morale de Type Traditionnel / 173
Introduction
10. « Le Livre des Conseils » de Keykâvus, Qâbus-nâme / 179
10.1. L’oeuvre d’un prince conseiller / 179
10.2. Une forme d’humanisme dans l’Iran du XIe siècle / 181
— Pensée personnelle et culture traditionnelle de Keykâvus / 189
L’homme moral, selon Keykâvus / 184.
L’homme de raison, selon Keykâvus / 189
La morale du maître de maison / 195
Relations humaines / 203
Métiers et société / 206
La fonction princière / 209.
10.3. Le chapitre 44 du Qâbus-nâme' comment l’homme devient-il homme? / 210
— Éléments constituants de la notion de javânmardi / 211
Hiérarchie des hommes, en fonction de la vertu de javânmardi / 213
Les comportements de l’homme javânmard / 218
La notion de Javânmardi / 220.
10.4. Qâbus-nâme et Tohfat al-moluk. comparaisons / 222
11. « L'Alchimie du bonheur » (Kimiyâ-ve sa'âdat) de Mohammad Qazâli / 223
11.1. Un classique de la morale religieuse en persan / 223
11.2. Une forme de morale ascétique en Iran à la fin du XIe siècle / 226
— À titre d’exemple: les défauts de la langue, selon Qazâli / 227.
11.3. La place faite à la morale dans l’« Alchimie du Bonheur» / 237
— La connaissance salutaire / 238
Les actes de l’homme en société et la morale / 241
Puissances et dispositions de l’âme; la morale comme chirurgie / 243
Le traitement soufi de la morale / 247.
11.4. Kimiyâ-ye sa'âdat et Tohfat al-moluk, comparaisons / 251
12. Le traitement traditionnel de la morale entre Qazâli et Sa'di / 252
12.1. «Le Jardin de Vérité» (Hadiqat al-haqiqa) de Sanâ’i / 253
— Sanâ’i, soufi, courtisan et poète / 255
La «voie négative» et le message moral de Sanâ’i / 257.
12.2. « L’Océan des acquis» (Bahr al-favâyed), une somme des connaissances, morales et religieuses spécialement, au 6e/12' siècle / 263
— Une morale encyclopédique / 264
Le classement formel des livres de morale dans l’encyclopédie / 273.
12.3. «Le Trésor des Mystères» (Maxzan al-asrâr) de Nézâmi 275
— Le poète et le prince : 277. Le darviche, miroir du prince / 279.
12.4. Trois traités et trois genres / 283
12.4.1. Makârem al-axlâq, sur les vertus de l’homme généreux / 283
12.4.2. Farâyed al-soluk, sur dix vertus personnelles / 288
— Le charisme royal / 289
De la raison à la générosité / 290.
12.4.3. Barid al-sa'âdat. Le conte 'Ajube va Mahjube / 301
12.5. al-Mofid le l-mostafid, «Livre profitable à son bénéficaire» / 302
— Les maux de la honte / 304
Le corps et l’âme; la morale et la loi islamique / 308.
13. La réussite du genre : l’oeuvre morale de Sa'di / 311
13.1. Sa'di, l’homme et l’oeuvre / 311
— Une biographie littéraire / 311
La place et le pouvoir du sage / 315
Le darviche et le prince / 319
La notion de point de vue / 325.
13.2. Bustân et Golestân, ou les roses dans les épines / 327
— Le discours persuasif de Sa'di / 328
La réussite littéraire du Golestân / 334.
13.3. Une morale commune / 336
— Conseils au puissant et au riche / 336
Pour la formation de l’homme intérieur / 339.
14. Morales spéciales / 348
— L’éducation des jeunes gens / 349
En soufisme / 350
Les milieux de la fotovvat et des 'ayyârân / 354.

Chapitre 4 : Les Miroirs des Princes / 357
Introduction / 357
15. La place des Miroirs des princes dans la morale traditionnelle / 359
— Le prince des Miroirs / 359
Deux études sur l’histoire de la pensée politique / 364.
16. Regard vers les écrits en arabe concernant le gouverneur et le prince / 367
— Siyâsat madaniyya d’al-Fârâbî / 369.
17. Deux Miroirs des princes anciens / 373
— Les Conseils de Sebüktegin / 373
Règles pour l’exercice du sultanat et du vizirat / 375.
18. «Le Livre des conduites observées par les princes»
(Siyar al-moluk) de Nezâm al-molk / 381
19. Le «Conseil aux princes» (Nasihat al-moluk) de Qazâli / 389
— Origines et composition du «Conseil aux princes» / 389
La foi du prince, à l’oeuvre dans la justice / 393
Charisme, majesté et pouvoir du prince / 396
Le vizir, conseiller du prince / 404
La notion de hemmat, haut dessein / 406
Sagesse de tous les temps: 408. Les femmes / 409.
20. Jalons pour une histoire des Miroirs des princes / 412
20.1. Du milieu du 5'/l 1' siècle au milieu du 6e/12e siècle / 413
— Kalilé et Demné, des contes pour la cour / 414.
20.2. La deuxième moitié du 6e/12e siècle / 420
— Sendbâd-nâme et l’occasion favorable / 421
Baxtyâr-nâme / 423
Jâme' al- ’olum, pages encyclopédiques / 425.
20.3. La première moitié du 7e/13e siècle / 429
— Marzbân-nâme: 430. Le prince, selon la pensée ismâ'ilienne de Kâsâni / 434
Les biens du roi et les biens de l’État, selon Tusi: 436. Miroirs, après Sa'di et Tusi / 437.

Chapitre 5: Morale Systématique et Morale Traditionnelle / 441
Introduction
21. La morale systématique en langue persane au 7ei 13e siècle / 442
— La division tripartite des traités systématiques / 442
L'Éthique de Tusi, et quelques autres traités / 444.
22. La morale traditionnelle dans la littérature persane jusqu'au 7e/13e siècle / 449
— Introduction : les notions constitutives de la tradition / 449
Les données externes à l’homme moral : 449
La morale imposée à l’homme / 451
La réponse humaine aux données externes et morales / 452
Les effets en l’homme de sa vie morale / 453.
Annexe 1 : Tableau de correspondance entre les conseils de la Couronne d’Anuservân / 455
Annexe 2 : Tableau de correspondance entre les versions des Conseils de Bozorjmehr / 459
Annexe 3 : Les Conseils de Platon / 463
Annexe 4 : Histoire d’une transmission de textes: du Xodâynâmah à la Nihâya / 465
Annexe 5 : Les principaux sujets traités dans les textes mis sous l’autorité d’Ardasir / 467
Annexe 6 : Tableau de concordance entre les Conseils de Loqmân / 469
Annexe 7 : Tableau de concordance entre les conseils de 'Ali contenus dans Matlub,
Xerad, Nahj et Barid / 471
Annexe 8 : Plan des Rokn 3 et 4 du Kimiyâ-ye sa ’âdat / 473
Annexe 9 : Principaux emprunts de l’auteur du Bahr au Rokn 3 du
Kimiyâ-ye sa'âdat de Qazâli / 475
Annexe 10 : L’ascète et le tyran, ou Le Miroir du Prince / 477
Annexe 11 : Les locutions sentencieuses / 479
Annexe 12 : L’office royal selon Nasihat al-moluk / 481
Annexe 13 : Plan de l’«Éthique à Nâser al-din» de Nasir al-din Tusi / 483
Abréviations / 489
Index des Matières / 493
Index des noms propres / 499
Table des Matières / 507


PRÉFACE à la nouvelle édition

L’ouvrage que publient les Editions L’Harmattan parut une première fois en France en 1986 aux Editions Recherches sur les Civilisations, sous le titre de Moralia. Les notions morales dans la littérature persane du III/IXe au VII /XIII siècle (522 p. Coll. « Synthèse » n° 23. Institut Français de Recherche en Iran, Bibliothèque Iranienne n° 32). L’ouvrage, depuis longtemps épuisé, n’a pas connu d’équivalent et reste une référence souvent citée. Sa réédition sous la forme d’un e. Book aux Edition L’Harmattan répond à une attente. L’ouvrage traite, dans le champ des études médiévales orientales, d’un important domaine de la culture de l'islam parvenu à sa maturité, il en présente un tableau approfondi. Il pourra désormais être consulté aisément sur l'un ou l’autre des sujets abordés. Dans le titre original, le terme de ‘notion’ avait été suggéré par l’éminent Professeur Emile Benveniste et se comprenait comme le noyau d’un développement littéraire l’éclairant. Mais il pouvait rebuter. Surtout, le titre n’annonçait pas complètement le contenu de l’ouvrage. Il omettait d’en signaler une part importante, celle qui touche à l’instruction du prince, principalement sous la forme du « Miroir des princes».

Le persan est du perse auquel s'est mêlé un lexique arabe. Avant cela, le perse s’était développé dans sa propre culture préislamique, mais au voisinage des cultures grecque, syriaque, voire indienne. La langue arabe des premiers Iraniens musulmans réunit en traduction ce passé et le rendit au persan, marqué au coin de l’islam. La morale eut le même sort. La morale entendue ici est la réalité pratique de l’éthique. Celle-ci est une visée animant la résolution de vivre droitement ; elle est au principe des choix quotidiens. Le sage et le prince de nos textes parlaient de ceux-ci. Ils y sont les personnages centraux. Leurs paroles sont venues à l’écriture, elles ont pris d’abord la forme de courtes sentences, paroles frappantes assemblées en recueils. C’est le monde ancien des recueils de conseils, à l’origine de toute la littérature persane qui va suivre. Cinquante-six de ces recueils nous sont parvenus. Ils sont décrits en suivant leur nomination pseudépigraphique, culturellement très instructive. On assiste ensuite à la composition d’ouvrages dans lesquels les sentences sont classées thématiquement, signe intéressant d’une réflexion originale. Sept compositions de ce genre nous sont parvenues et sont ici présentées de ce point de vue. Leur caractère littéraire est évident et se confirme vite par l’insertion de récits illustratifs. Ceux-ci furent tirés de compilations d’anecdotes déjà existantes en arabe et en persan. La force rhétorique et poétique de ces livres est exploitée dès le 11ème siècle par de grands auteurs qui, sur quatre siècles, ont fourni à la littérature persane des œuvres majeures.

Je remercie bien vivement les Editions L’Harmattan de prendre en charge la réédition d’un ouvrage auquel je ne pense pas devoir retoucher. Qu’il me soit seulement permis de nommer ici les maîtres qui ont éclairé ma recherche en France et en Iran, Gilbert Lazard, Iraj Afshar et le très regretté Mohammad-Taqi Danèche-Pajouh.

C.F.

1. Traduction en persan du présent ouvage : Akhlâqiyât. Mafâhim-e akhlâqi dar adabiyât-e fârsi az sade-ye sewom tâ sade-ye haftom-e hejri. Traduit par 'Ali Amir-Mo'ezzi et 'Abd al-Mohammad Ruhbakhshân. Iran, Téhéran, 1377/1998, X-627 p. Centre des Publications Universitaires de l’Iran et Institut Français de Recherche en Iran.

2. ‘ANDARZ (precept, instruction, advice)’. Encyclopaedia Iranica. I. Andarz and Andarz Literature in Pre-islamic Iran. Sh. Shaked, vol. II, 1987, p. 11-16. II. Andarz Literature in NeoPersian. Z. Safa, vol. II, 1987, p. 16-22.

3. Tafazzoli, Ahmad. Târikh-e adabiyât-e Irân pish az Eslâm. (‘Histoire de la Littérature Iranienne Préislamique’, en persan). Edité par Zhâle Amuzegâr. Iran, Téhéran, Editions Sokhan, 1376/1997, 452 p.

4. Aijomand, Saïd Amir. The Salience of Political Ethic in the Spread of Persianate Islam. Journal of Persianate Studies, 1, 1 (2008), p. 5-23.

Introduction

Le sujet de la présente recherche a été choisi parce qu’il a semblé relever de l’un des domaines centraux de la culture iranienne d’expression persane, la morale. Ce choix a mis devant une première nécessité, celle de connaître un nombre important de textes; le contenu de ces textes indiquait qu’il existait une tradition, qu’il fallait donc la prendre dans son ensemble, pour la comprendre; on ne devait négliger aucun texte. Pour mieux appréhender cette tradition vivante, on devait identifier les éléments qui la composent et que tout texte est susceptible de manifester. Inversement, pour parvenir à fixer le sens d’un texte, il fallait le saisir dans l’ensemble de ceux qui ont avec lui des traits communs. Ainsi fallait-il commencer par une histoire des textes.

C'est sur ce fond d'histoire des textes que l’on a pu développer la recherche. Aussi bien la nature de ces textes que leur position dans l'histoire en ont fourni le cadre général. Un ensemble de recueils de conseils de morale se placent au 5e/11e siècle ; on assiste ensuite à un effort de classement des conseils, sortis des recueils, dans des ouvrages jouant le rôle d'intertextes, où font irruption les anecdotes. A partir de la fin du 57UC siècle s'ouvre une lignée brillante de traités de morale de type traditionnel. Ils sont fondés sur la morale des conseils ; le fait littéraire y a une fonction de plus en plus essentielle et culmine dans l'œuvre de Sa'di. Parmi ces traités, on a dû classer à part les Miroirs des princes, comme y invitaient leur sujet et la variété de leurs traitements littéraires. La morale systématique, qui recourt aux classifications diffusées par les philosophes, apparaît à la fin du 6e/12e siècle. Elle garde des attaches avec la morale traditionnelle. Mais, pour l'essentiel, elle a trouvé ses lumières dans une organisation générale de sa matière autour des trois sujets de sa morale, l’individu, la famille, le prince enfin et la cité qu'il domine.

Notre enquête a été limitée aux textes écrits en langue persane. Cette borne de la langue l’a préservée de la démesure. Les écrits en langue persane sont en effet l’expression d’hommes vivant à l'intérieur du monde musulman, où la langue arabe a la prépondérance que l'on sait. Ces hommes ont d’ailleurs été souvent bilingues, d’une façon ou d'une autre. De plus, il est impossible de suivre l'évolution de la morale en persan si l’on ignore le rôle joué par les écrits en arabe. Ce rôle est particulièrement manifeste aux origines, aussi bien pour la transmission des conseils de morale que dans l’élaboration de la morale systématique. On a dû montrer ce rôle aux moments voulus. Cependant, les témoignages abondent, de la part des auteurs écrivant en persan, sur le fait que leurs écrits n’ont pas les mêmes destinataires que les écrits en arabe. Ils …

Charles-Henri de Fouchécour

Le Sage et le Prince en Iran Médiéval

L’Harmattan

Editions l’Harmattan
Le Sage et le Prince en Iran Médiéval
Morale et politique dans les textes littéraires persans
Xe-XIIIe siècles

Méditerranée
Médiévale
Dialogues
Orient
Occident

Le Sage et le Prince en Iran Médiéval
Les textes persans de morale et politique
(DC— XIII’ siècle)

Ie édition : © Editions Recherche sur les civilisations, A.D.P.F., 1986

© L’Harmattan, 2009
5-7, rue de l’Ecole polytechnique
75005 Paris

http://www.librairieharmattan.com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-296-09936-4
EAN : 9782296099364

Achevé d'imprimer par Coriet Numérique 
14110 Condé-sur-Noireau
N° d’imprimeur : 65024
Dépôt légal : décembre 2009
Imprimé en France

Illustration de couverture :
Folio n°1, v°2 du manuscrit Ot. Persan 297, BNF.

PDF
Destûra daxistina; vê berhêmê nîne.


Weqfa-Enstîtuya kurdî ya Parîsê © 2024
PIRTÛKXANE
Agahiyên bikêr
Agahiyên Hiqûqî
PROJE
Dîrok & agahî
Hevpar
LÎSTE
Mijar
Nivîskar
Weşan
Ziman
Kovar