Pirtûkxaneya dîjîtal a kurdî (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Türkçe-Kirmancca (Zazaca) Sözlük


Weşan : Avesta Tarîx & Cîh : , İstanbul
Pêşgotin : Rûpel : 256
Wergêr : ISBN : 975-7112-98-4
Ziman : Kurdî, TirkîEbad : 130x195 mm
Mijar : Ferheng

Türkçe-Kirmancca (Zazaca) Sözlük

Türkçe-Kırmancca (Zazaca)/Tırkî-Kırmanckî [Türkçe, İstanbul, ]


TÜRKÇE-KIRMANCCA (ZAZACA) SÖZLÜK
FERHENGÊ TIRKİ-KIRMANCKİ (ZAZAKÎ)

SÖZLÜKLE İLGİLİ AÇIKLAMALAR

Bu sözlük Kırmancca Toplantıladnda ele alınan sözcükleri içermektedir. Sözlüğün Türkçe-Kırmancca (Zazaca) kısmında, Kırmancca sözcüklerin yazı dilinde kullanılmak üzere önerilen biçimleri yer almaktadır. Sözcük seçimi yapılırken sözcüğün kökeni, kullanılış yaygınlığı, deforme olup olmayışı, diğer lehçe ve dillerdeki kullanılış biçimleri vb. özellikler gözönünde bulundurulmuştur. Örneğin "karınca" anlamında yöreden yöreye şu farklı sözcükler kullanılmaktadır:

morcela, miclewri, mijlewri, mijloli, mijlori, mijlowri, mijmewli, miyercila, moda, mojla, mojle, molcela, molc ila, morcila, morzela; mijlewreki, mijloki, miloçike, muloçike.

Bunlar, aynı sözcüğün farklı söyleniş biçimleri olduklarından, yani aynı kökenden geldiklerinden yazı dilinde kullanılmak üzere bir tanesinin seçilmesi uygun görülmüştür. Kırmancca Toplantıları'nda bunlardan "morcela" sözcüğü seçilip önerildiği için sözlüğün Türkçe-Kırmancca (Zazaca) kısmında "karınca" sözcüğünün karşısında bu sözcük yer almaktadır...

Önsöz

Kürtçenin lehçelerinden olan Kırmancca (Kırmancki), bu lehçeyi konuşanlarca yöreden yöreye Kırmancki, Kırdki, Zazaki ve Dımıli/Dımılki gibi değişik adlarla adlandırılmaktadır.

Kırmancca bugüne dek az yazılmış ve yazı dili gelişmemiştir. Son yıllarda bu lehçede yazanlar nispeten artmakta ise de bunlar genellikle kendi yörelerinde hatta kendi köylerinde konuşulan Kırmancca ile yazmaktadırlar. Oysaki yazı dili, giderek ortak formların kullanılması ve aşamalı bir biçimde standartlaşmaya gidilmesini gerektirmektedir. Bunun sağlanması ise ancak ciddi ve uzun süreli çalışmalarla mümkündür. Bir grup Kırmanc (Zaza) tarafından 1996'da İsveç'te başlatılıp İsveç ve Almanya'da sürdürülen Kırmancca Toplantılan'nda bu lehçenin yazım kuralları ve terminolojisi üzerinde çalışmalar yapılarak bu alanda önemli adımlar atıldı. Bugüne dek sekiz Kırmancca Toplantısı yapıldı.

Bu toplantılara katılan grup, Stockholm'de Vate adında Kırmancca bir kültür dergisi yayınlamaktadır. Bugüne dek 13 sayısı çıkmış olan sözkonusu derginin ilk altı sayısı Türkiye'de de yayınlanmıştır.

Elinizdeki sözlük, bölgesel Kırmanccayı aşıp standart yazı dilini oluşturmak için yapılan ilk çalışmanın ürünü olup iler- de yapılacak olan çalışmalarla daha da geliştirilecektir. Sağlıklı bir gelişme için okuyucunun öneri ve eleştirilerini bekliyoruz.

Vate Çalışma Grubu

TÜRKÇE-KIRMANCCA (ZAZACA) SÖZLÜK
FERHENGÊ TIRKİ-KIRMANCKİ (ZAZAKÎ)
 
avesta /ZIWAN: 92 /.3

Hazırlayan: Vate Çalışma Grubu
Amadekerdox: Grúba Xebate ya Vateyt


Editor: Abdullah Keskin Qapax: Ahmet Naci Fırat
Mizanpaj: Cemil Gundogan Çapa Yewine: 2001, Istanbul
Çap: Berdan Matbacılık
Weşanên Avesta, 2001
Bê destüra Grûba Xebate ya Vateyi
nin° kopyakerdiş
AVESTA BASIN YAYIN
REKLAM TANITIM MÜZIK DAĞITIM LTD. ŞTI.
Meşrutiyet Caddesi
Özbek Işham 136 / 4
BEYOĞLU / ISTANBUL
Tel-Faks: (0212) 251 71 39
(0212) 251 44 80
Istasyon Caddesi, K. Ismail Paşa 2. Sokak
Abdi Paşa Apt. Giriş Katı
OF1S / DIYARBAKIR
Tel—Faks: (0412) 222 64 91
ISBN: 975-7112-98-4
 
No kitab bi ardimê hovara Vateyi weşiyayo
Bu hitap Vate dergisinin katkılarıyla yayımlanmıştır

PDF
Destûra daxistina; vê berhêmê nîne.


Weqfa-Enstîtuya kurdî ya Parîsê © 2024
PIRTÛKXANE
Agahiyên bikêr
Agahiyên Hiqûqî
PROJE
Dîrok & agahî
Hevpar
LÎSTE
Mijar
Nivîskar
Weşan
Ziman
Kovar