Versions- Babamın Tüfeği [Tirkî, İstanbul, 2005]
- Le fusil de mon père [Fransizî, Paris, 2004]
- My Father's Rifle [Îngilîzî, New York, 2005]
- El fusil de mi padre [Îspanî, Barcelona, 2005]
- Das Gewehr meines Vaters [Almanî, München, 2004]
- Το ντουφέκι του πατέρα μου [Yûnanî, Αθήνα, 2004]
- El fusell del meu pare [Katalonî, Barcelona, 2005]
- Het vuur van mijn vader [Holandî, Amsterdam, 2004-01-01]
- Nire aitaren fusila [Baskî, Irun, 2004]
Das Gewehr meines Vaters
Eine Kindeit in Kurdistan
ICH HEISSE AZAD SHERO SELIM. Ich bin der Enkel von Selim Malay. Mein Großvater hatte viel Humor. Er sagte immer, daß er als Kurde auf die Welt gekommen sei, in einem freien Land. Dann kamen die Osmanen, und sie sagten zu meinem Großvater: du bist Osmane, und er wurde Osmane. Die Türken gingen, und er wurde wieder Kurde, im Reich von Scheich Mahmud, dem König der Kurden. Dann kamen die Engländer, und mein Großvater wurde Untertan Ihrer Majestät, der Königin von England, er lernte sogar ein paar Worte Englisch.
Die Engländer erfanden den Irak, und mein Großvater wurde Iraker, aber das Geheimnis dieses neuen Wortes hat er nie durchschaut; stolz darauf, ein Iraker zu sein, war er bis ans Ende seiner Tage nicht. Seinem Sohn Shero Selim Malay, meinem Vater, erging es nicht anders.
ABER ICH, AZAD, ICH WAR NOCH EIN KIND. |