La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

الكرد


Auteur : Multimedia
Éditeur : Asso - آسو Date & Lieu : 1993, Beyrouth
Préface : Pages : 256
Traduction : ISBN :
Langue : ArabeFormat : 130x190 mm
Thème : Histoire

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
الكرد

Versions

الكرد

‏كتاب الكرد (Les Kurdes) لمؤلفه المستشرق الروسي الكبير باسيل نيكيتين (Basile Nikitine)، هو بحث اجتماعي وتاريخي هام، وضعه المؤلف عام ١٩٤٣ ‏باللغة الفرنسية في باريس، لكنه لم يتمكن من طبعه وقتئذ بسبب عدم تلقيه المساعدة من أحد لطبعه.

‏وفي عام ١٩٥٦، واثر تضافر جهود بعض مشاهير العلماء الفرنسيين، وعلى رأسهم المستشرق الشهير لويس ماسينيون (Louis Massignon) الذي قدم للكتاب، تم ‏طبع الكتاب في باريس بمساعدة مالية من المركز الوطني الفرنسي للبحوث العلمية.


 

‏كتاب الكرد ( Les Kurdes) لمؤلفه المستشرق الروسي الكبير باسيل نيكيتين (Basile Nikitine)، هو بحث اجتماعي وتاريخي هام، وضعه المؤلف عام ١٩٤٣ ‏باللغة الفرنسية في باريس، لكنه لم يتمكن من طبعه وقتئذ بسبب عدم تلقيه المساعدة من أحد لطبعه.
‏وفي عام ١٩٥٦، واثر تضافر جهود بعض مشاهير العلماء الفرنسيين، وعلى رأسهم المستشرق الشهير لويس ماسينيون(Louis Massignon)  الذي قدم للكتاب، تم ‏طبع الكتاب في باريس بمساعدة مالية من المركز الوطني الفرنسي للبحوث العلمية.
‏يعتبر هذا الكتاب مرجعاً هاماَ لا يستغني عنه أي مهتم بالقضية الكردية وباحث فيها.
‏صدرت للكتاب حتى الآن ثلاث ترجمات، الأولى باللغة التركية، والثانية باللغة الروسية (موسكو ١٩٦٤)، والثالثة ـ التي بين يدينا ـ باللغة العربية وقد صدرت عن دار الروائع اللبنانية ـ بيروت، وبطبعتين: الأولى عام ١٩٥٨ ‏والثانية عام ١٩٦٧ والطبعة العربية للكتاب تعتبر من أسوأ الترجمات، لما فيها من أخطاء ‏مطبعية ولغوية، مما يفقد الكتاب من قيمته العلمية.
‏وتداركاً للأخطاء الكثيرة الواردة فى الكتاب التي وقع فيها كل من المؤلف والمترجم، من اسماء الاماكن والأعلام والتواريخ فقد راجعنا الكتاب بدقة وعناية، وصححنا كل ما يمكن تصحيحه من اخطاء، وعلى الشكل التالي:
١ ‏ـ الأخطاء التي امكن تصحيحها على الكتاب مباشرة، لم ندرجها في جدول الخطأ والصواب، بل صححناها مباشرة، مثل:
‏ـ أورمياه: تم حذف الها الزائدة، وابقي على صيغة (أورميا) القريبة من الصيغة الاصلية (أورميه).
‏- هكياري: تم حذف الياء الزائدة (الأولى) والإبقاء ‏على الصيغة الصحيحة (هكاري).
‏ـ هيماوند: تم حذف الياء الزائدة، والإبقاء عل الصيغة الصحيحة (هاوند).
‏¬آماديا: تم الابقاء عل هذه الصيغة، بسبب تشابها مع الصيغة الكردية الأصلية (آميدي) اي العمادية.
‏- بوهتان: تم الابقاء على هذه الصيغة بسبب تداولها ‏بين الكرد إلى جانب الصيغة المرخّّمة المتداولة حالياَ (بوتان) أما صيغة ‏(بحطان) الواردة في بعض مواضع الكتاب، فقد أشير إليها في جدول الخطأ والصواب.
‏ـ تم حذف الكثير من النقاط الزائدة، الواردة في بعض الكلمات. أما الأخطاء العديدة الأخرى، التي ا نتمكن من تصحيحها على الكتاب مباشرة، فقد أفردنا لها جدولاً خاماَ ومطولاَ (جدول الخطأ والصواب)، ‏آملين من القراء الكرام الرجوع إليه، وتصويب أخطاء الكتاب على ضوئه قبل مطالعة الكتاب، كي تكون الفائدة اعم وأشمل. وبسبب قلة الامكانية المادية يؤمننا عدم التمكن من إعادة تنضيد الكتاب، الذي تتولى اصدار طبعته الحالية مجلة (آسو ASO) ـ الأفق ـ الكردية (وهي مجلة ثقافية مستقلة تصدر لأول مرة)، ويعتبر هذا الكتاب باكورة منشوراتها.

‏ختاماَ نرى من الضروري إيراد معلومات مقتضبة عن حياة وأعمال المؤلف باسيل نيكيتين:

حياته:
ـ ولد عام ١٨٨٥ م في مدينة (سوسنوڤتسي) في بولونيا.
ـ تخرج من معهد لازاريف للغات في موسكو، ‏متخصصا في اللغات الفارسية والعربية والتركية. وفي عام ١٩٠٨ ‏انتسب إلى معهد الترجمة، التابع لوزارة الخارجية الروسية في العاصمة سان بطرسبورغ. ومن ثم عمل في القنصلية الروسية في افغانستان.
‏ـ في عام ١٩١١ ‏اجتاز نيكيتين، وبنجاح، اختباراَ لوزارة الخارجية، واختير سكرتيرا لقسم الترجمة في ‏القنصلية الروسية بمدينة (رشت) عاصمة اقليم گيلان في ‏إيران.
‏ـ في عام ١٩١٥ ‏رقي إلى رتبة نائب قنصل، ومارس مهام عمله الجديد في مدينة (تبريز) عاصمة اقليم آذربايجان الإيراني. بعدها ذهب إلى مدينة أورميه (ورمي) في كوردستان إيران، ومارس عمله هناك بصفة قنصل ولمدة ثلاث سنوات. وخلال عمله في أورميه، تعلم اللغة الكردية بشكل جيد، وتجول كثيراَ في كردستان ايران، جامعا خلال جولاته هذه الكثير من الوثائق والمخطوطات الهامة.
‏ـ بعـد قيام الثورة البلشفية في روسيا، لم ترق له أفكار الثورة فترك عمله وغادر إيران إلى فرنسا عام ١٩١٩ ‏(حيث كانت زوجته فرنسية). وهناك عمل، ولمدة ٢٨ ‏عاماً، في فرع البحوث الاقتصادية التابع للمصرف الفرنسي للتجارة الخارجية، مواصلاَ الى ‏جانب ذلك دراساته وأبحاثه المتنوعة، حول الكرد والعديد من الشعوب الشرقية الأخرى، حيث بلغت اعماله الخمسين عملا، ما بين كتاب وبحث ومقال.
‏ـ توفي فى باريس بتاريخ  ٧ حزيران ١٩٦٠عن عمر بلغ ٧٥ عاما.

‏أعماله عن الكرد:
‏له اعمال كثيرة عن الكرد والقضية الكردية، منها ما هو مطبوع ومنها ما لم يطبع بعد. ومن اهم اعماله غير المطبوعة هي ترجمته الفرنسية لكتاب (الراعي الكردي) للبروفيسور الكردي السوفيتي (أ. ‏شمو).
‏يعتبر كتابه (الكرد) هو الكتاب الوحيد الذى ألفه عن الكرد، اما أعماله الاخرى فقد توزعت بين محاضرات ومقالات وبحوث متنوعة نشرها في المجلات العلمية الفرنسية والانكليزية والايطالية والبولونية، وهي:

‏محاضراته:
١ـ المواضيع الدينية في النصوص الكردية التي جمعها باسيل نيكيتين: محاضرة القاها في المؤتمر الدولي لتاريخ الأديان، باريس ١٩٢٣ ‏، وتقع في (١٨)  صفحة.
٢‏ـ محاولة لتصنيف الفولكلور الكردي استناداَ الى ‏التحليل الاجتماعي .الاقتصادي : محاضرة القاها في المؤتمر الدولي ‏السادس عشر للانثروبولوجيا بروكسل ـ ١٩٣٥.
٣ ـ إسهام في دراسة الجهاد: رسالة بعثها إلى المؤتمر الدولي السادس لتاريخ الاديان، بروكسل ١٩٣٥.
٤ـ شهادة كردية عن الجهاد: رسالة بعثها إلى لجنة تنظيم المؤتمر الدولي الثان عشر للمستشرقين، استا نبول ١٩٥١.

‏بحوثه ومقالاته:
‏١ـ مشاهدات حول الكرد (١٢ صفحة) ، ‏باريس.
٢ـ ولآة اردلان (٢٧ ‏صفحة)، باريس ـ ١٩٢١
٣ـ الكرد والمسيحية (٩ ‏صفحات) ، ‏باريس ـ ١٩٢٢
٤ـ الحياة المنزلية الكردية (١٠ صفحات)، ‏باريس ـ ١٩٢٢
٥ـ قصة سوتر وتوتو (١٩ ‏, صفحة) ٠ ‏لندن ـ ١٩٢٣
٦ـ نظرة عامة على مناطق الحرب العظمى في شمال غرب ايران (٥ ‏صفحات)، باريس ١٩٢٤
٧‏- الاقطاعية الكردية (صفحة واحدة)، ‏باريس ـ ١٩٢٥
‏٨‏- الكرد يتحدثون عن أنفسهم (١٠ صفحات) ، ‏باريس ـ ١٩٢٥
٩- من القصص الكردية (١٨ ‏صفحة)، لندن ـ ١٩٢٦
١٠ـ أ ين وصلت الكردولوجيا (٥ ‏صفحات)، نابولي، ١٩٣٢
١١ـ دفاع الكرد من المذهب السني (٤٤ ‏صفحة)، ١٩٣٣
١٢ـ ملاحظات حول الكرد (٣٠ ‏صفحة)، لندن ١٩٣٤
١٣ـ نظام الطرق في كردستان (٢٥ ‏صفحة) ، باريس ١٩٣٥
١٤ـ المسالة الكردية (١١ صفحة)، باريس ١٩٤٦
١٥ـ القصيدة الغرامية الكردية (١٤صفحة)، باريس ١٩٤٧
١٦ـ عن الكرد وبلادهم: بحث للميجرسون، ترجه نيكيتين عن الانكليزية وعلق عليه وطبعه عام ١٩١٧ ‏في مدينة (أورميه) بكردستان ايران.
١٧ـ مقالات متنوعة وقيمة عن الكرد نشرها في دائرة المعارف الاسلامية ومجلة (افريقيا وآسيا).




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues