La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Nimâ Yušij et 'Abdollah Goran


Auteur :
Éditeur : Compte d'auteur Date & Lieu : 2004-01-01, Paris
Préface : Pages : 210
Traduction : ISBN :
Langue : FrançaisFormat : 210x297 mm
Thème : Thèses

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Nimâ Yušij et 'Abdollah Goran

Nimâ Yušij et ‘Abdollah Goran : Aspects formels du renouvellement poétique

Le XXe siècle marque le franchissement d'une étape fondamentale de la modernité poétique dans les littératures non occidentales, et notamment dans les littératures turque, arabe, persane et kurde. Il aura fallu près d'un siècle, en effet, pour que les acquis formels du romantisme, allemand puis français et anglais, et des divers courants européens de libération des codes poétiques classiques, trouvent assez d'écho dans d'autres littératures nationales pour pouvoir s'exporter, et faire recette. Pour cela, une évolution sociopolitique suffisamment radicale devait être engagée dans les régions concernées pour que la nécessité d'un renouveau culturel similaire s'y fasse sentir. Car les mouvements de rénovation poétique persans ou kurdes ne peuvent être réduits à un phénomène d'imitation des Victor Hugo et des Mallarmé. Il fallait que surgît la conscience d'une ère nouvelle pour que la langue et les productions langagières se fassent l'écho de la modernité historique. C'est au début du siècle dernier, à la suite d'évolutions considérables de la société civile et de la vie politique que des réformes littéraires apparaissent, aux poètes persans et kurdes, inévitables. Ce n'est qu'alors que le fonds culturel européen peut être mis à profit, et la formation occidentaliste des lettrés, mobilisée comme arrière-plan érudit aux exigences d'un renouvellement formel sans précédent dans leur langue maternelle...


Introduction

Le XXe siècle marque le franchissement d'une étape fondamentale de la modernité poétique dans les littératures non occidentales, et notamment dans les littératures turque, arabe, persane et kurde. Il aura fallu près d'un siècle, en effet, pour que les acquis formels du romantisme, allemand puis français et anglais, et des divers courants européens de libération des codes poétiques classiques, trouvent assez d'écho dans d'autres littératures nationales pour pouvoir s'exporter, et faire recette. Pour cela, une évolution sociopolitique suffisamment radicale devait être engagée dans les régions concernées pour que la nécessité d'un renouveau culturel similaire s'y fasse sentir. Car les mouvements de rénovation poétique persans ou kurdes ne peuvent être réduits à un phénomène d'imitation des Victor Hugo et des Mallarmé. Il fallait que surgît la conscience d'une ère nouvelle pour que la langue et les productions langagières se fassent l'écho de la modernité historique. C'est au début du siècle dernier, à la suite d'évolutions considérables de la société civile et de la vie politique que des réformes littéraires apparaissent, aux poètes persans et kurdes, inévitables. Ce n'est qu'alors que le fonds culturel européen peut être mis à profit, et la formation occidentaliste des lettrés, mobilisée comme arrière-plan érudit aux exigences d'un renouvellement formel sans précédent dans leur langue maternelle.

Le débat sur les origines de la poésie moderne dans une langue particulière, considérée comme commencement absolu, ou comme le fait d'individus isolés, serait bien entendu vain et non avenu. Reflets d'une nécessité historique qui les dépasse, ou personnifications de la modernité littéraire, Nimâ Yušij et Abdollah Goran sont du moins les deux principaux noms qu'a retenu l'histoire littéraire pour désigner et dater la naissance de la poésie nouvelle persane et kurde. C'est de cet état de fait que nous nous justifions pour proposer ici une lecture conjointe de leur oeuvre, sans prétendre animer de controverse sur la primauté ou l'antériorité de ces auteurs dans l'ordre de la modernisation poétique. Nous n'ignorons pas pour autant que l'oeuvre des deux poètes a eu ses précurseurs et devanciers, et que d'autres poètes ont pu mener, parallèlement aux leurs, des recherches divergentes. Il y sera fait sporadiquement allusion au cours du présent travail...




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues