Pirtûkxaneya dîjîtal a kurdî (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Beiträge zum kurdischen Wortschatze


Nivîskar :
Weşan : Morgenländischen Gesellschaft Tarîx & Cîh : 1884, Leipzig
Pêşgotin : Rûpel : 76
Wergêr : ISBN :
Ziman : Almanî, KurdîEbad : 140x215 mm
Mijar : Zimannasî

Danasîn
Naverok Pêşgotin Nasname PDF
Beiträge zum kurdischen Wortschatze


Beiträge zum kurdischen Wortschatze

Schon seit einigen Jahren war ich mit dem Zusammenstellen enies kurdischen Wörterverzeichnisses beschäftigt, als ich vor zwei Jahren das von Hrn. Prof. F. Justi in 1879 herausgegebene "Dictionnaire Kurde-Francais par M. Auguste Jaba" und die in 1880 veröffentlichte "kurdische Grammatik" des Prof. Justi erhielt. Diese Werke ersparten mir den grössten Theil meiner Arbeit: ich stellte mir jedoch die Aufgabe die im Dictiounaire fehlenden Wörter zu sammeln und sie als einen Nachtrag zu ihm der DMG mitzutheilen. Ich hatte gute Gelegenheiten kurdische Wörter zu sammeln, namentlich als ich mich im Jahre 1881 für einige Zeit in Säùdjbulägh im persischen Kurdistan aufhielt. Später ging ich nach Chorasân und dort in der Nähe der Türkisminen und im Norden von Nischäpûr, wo die Amärlu Kurden ansässig sind, konnte ich auch mein Wörterverzeichniss bereichern. Fortwährend auf Reisen begriffen fehlen mir bei meiner Arbeit die für etymologische Vergleichungen nöthigen Bücher, um jedoch meine Arbeit nicht ferner den Gefahren der Reise auszusetzen besehloss ich die Einsendung derselben nicht weiter aufzuschieben und ist meine Hoffnung, dass sie, trotz aller Mängel, als kleiner Nachtrag der grossen Arbeit, des Prof. Justi dienen werde...


Beiträge zum kurdischen Wortschatze

Schon seit einigen Jahren war ich mit dem Zusammenstellen enies kurdischen Wörterverzeichnisses beschäftigt, als ich vor zwei Jahren das von Hrn. Prof. F. Justi in 1879 herausgegebene "Dictionnaire Kurde-Francais par M. Auguste Jaba" und die in 1880 veröffentlichte "kurdische Grammatik" des Prof. Justi erhielt. Diese Werke ersparten mir den grössten Theil meiner Arbeit: ich stellte mir jedoch die Aufgabe die im Dictiounaire fehlenden Wörter zu sammeln und sie als einen Nachtrag zu ihm der DMG mitzutheilen. Ich hatte gute Gelegenheiten kurdische Wörter zu sammeln, namentlich als ich mich im Jahre 1881 für einige Zeit in Säùdjbulägh im persischen Kurdistan aufhielt. Später ging ich nach Chorasân und dort in der Nähe der Türkisminen und im Norden von Nischäpûr, wo die Amärlu Kurden ansässig sind, konnte ich auch mein Wörterverzeichniss bereichern. Fortwährend auf Reisen begriffen fehlen mir bei meiner Arbeit die für etymologische Vergleichungen nöthigen Bücher, um jedoch meine Arbeit nicht ferner den Gefahren der Reise auszusetzen besehloss ich die Einsendung derselben nicht weiter aufzuschieben und ist meine Hoffnung, dass sie, trotz aller Mängel, als kleiner Nachtrag der grossen Arbeit, des Prof. Justi dienen werde.

Erklärung der Abkürzugen

A. Wörter des von den Amârlû Kurden gesprochenen Dialectes. Die Amârlû Kurden wurden in der ersten Hälfte des letzten Jahrhunderts auf Befehl des Nadir Schah von Kurdistan nach Chorasen versetzt. Sie bestehen jetzt ans ungefähr 500 Familien, die in fünf tîreh vertheilt sind. Die Namen dieser fünf Zweige sind: Begî-ârlû, Jlrkutdnlfs, izttllfi, Heftâd dic millet, Bai. Der Häuptling des ersten Zweiges war auch immer Häuptling des ganzen Stammes. Im Anfange dieses Jahrhundert's war der Häuptling der Amârlû ein Muhammed Hussein Chân, dessen ältester Sohn, Hussein Chân, nachdem er einige Jahre in seines Vaters Stelle gesessen, auf Befehl de Asef ed dauleh, Statthalters von Chorasân, ungefähr im Jahre 1830, in Meschhed…




Weqfa-Enstîtuya kurdî ya Parîsê © 2024
PIRTÛKXANE
Agahiyên bikêr
Agahiyên Hiqûqî
PROJE
Dîrok & agahî
Hevpar
LÎSTE
Mijar
Nivîskar
Weşan
Ziman
Kovar