Pirtûkxaneya dîjîtal a kurdî (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Les inscriptions cunéiformes du système médique


Nivîskar :
Weşan : Imprimerie Nationale Tarîx & Cîh : 1849, Paris
Pêşgotin : Rûpel : 125
Wergêr : ISBN :
Ziman : FransizîEbad : 125x195 mm
Mijar : Zimannasî

Danasîn
Naverok Pêşgotin Nasname PDF
Les inscriptions cunéiformes du système médique


JOURNAL ASIATIQUE, août-septembre 1489, Quatrième série, tome XIV

Recherches analytiques sur
Les inscriptions cunéiformes du système médique

Les éléments de l'analyse préliminaire à laquelle nous pouvons nous livrer pour arriver à la détermination des caractères médiques, sont jusqu'ici :
1- Les noms propres de dieux ou d'hommes, Ormuzd, Darius, Hystaspes, Cyrus, Xerxès, Artaxerxès, Arsa pour Arsma et Achéménès.

2- Les noms géographiques des nations ou des contrées, contenus dans l'inscription trilingue de Nakchi-Roustam, et dont nous devons la possession au dévouement de M. Westergaard lui-même.....




Mon cher Mohl.

Vous aimez trop les études philologiques, pour ne pas prendre un vif intérêt à toutes les tentatives qui ont pour but le déchiffrement des écritures cunéiformes. Permettez-moi donc de dédier à votre bonne amitié ce premier résultat de mes recherches sur le système d'écriture que tous les philologues, d'un commun accord, et avec une très-grande apparence de raison, ont considéré comme représentant l'idiome des Mèdes. Vous savez que M. Westergaard le premier, avec la sagacité qui caractérise tout ce qui sort de sa plume, a pénétré les ténèbres dont cette mystérieuse écriture était enveloppée. En lisant son beau mémoire, j'ai pensé cependant qu'il y avait encore quelques épis à glaner sur ce terrain, tout bien défriché qu'il eût été, et je me suis efforcé de suivre les traces de mon savant devancier. Ai-je, au gré de mes espérances , recueilli chemin faisant une moisson qui méritât l'honneur de vous être offerte ? C'est à vous que je laisse le soin de le juger. Je suis bien loin (le croire que j'ai dit le dernier mot sur les textes précieux que j'ai discutés; mais si j'ai pu ajouter quelques faits nouveaux aux faits défit connus, je m'estimerai très-heureux.

Agréez, mon cher Mohl, l'expression bien sincère de tous mes sentiments de cordiale confraternité.


F. DE SAULCY.




Weqfa-Enstîtuya kurdî ya Parîsê © 2024
PIRTÛKXANE
Agahiyên bikêr
Agahiyên Hiqûqî
PROJE
Dîrok & agahî
Hevpar
LÎSTE
Mijar
Nivîskar
Weşan
Ziman
Kovar