La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Rêçên di neynikê de


Auteur :
Éditeur : Na Date & Lieu : 2014-01-01, İzmir
Préface : Pages : 90
Traduction : ISBN : 978-605-9017-02-2
Langue : KurdeFormat : 135x190 mm
Code FIKP : Liv. Kur. 4870Thème : Littérature

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Rêçên di neynikê de

Rêçên di neynikê de

Sirri Ayhan

Weşanên na

...dewleta alman dest danîbû ser polonyayê, zimanê polonî li dibistanan qedexe kiribû. Di dibistanan de zimanê almanî dihat bikaranîn. Ku ders diqediya, mamoste ji sinifê derdiket, diçû. şagirtekî diçû liderve guhdarî dikir ku yekî xerîb bihata, xeber dida hevalên xwe yên hundir. Șagirtên hundir pirtûka xwe ya bi zimanê zikmakî derdixistin û dersa zimanê xwe berdewam dikirin...



Sirri Ayhan, di sala 1961'ê de li Kolika Semsûrê weke pêncemîn zarokê malbateke xwedî neh zarokan hate jiyanê. Li dû qedandina dibistana seretayî, ji der ve ket azmûnên dibistana navîn. Ji ber sedemên siyasî ku hatiye girtin, dibistana berhevî neqedandiye. Di sala 1989' an de li Almanyayê bi cih bûye. Li Düsseldorfê ajokariya texsiyê dike, di ber re jî dinivîse. Di sala 2002' an de bi Kurdî bi navê "Jiyanên Nîvco" û di 2003' an de bi Tirkî bi navê "Eksik Hayatlar" pirtûkên wî ji Weşanên Pêriyê derçûne. Pirtûka wî ya Almanî bi navê "Taxi International" ji teref Verlag Neuer Weg (Weşanxaneya Rêya Nû) di sala 2004' an de derçûye. Bi pirtûka xwe tev li Faraşa Pirtûkan A Frankfurtê bûye (2004). Pirtûka wî ya bi navê "Taxi International" li Îngilîstanê wergeriyaye zimanê Îngilîzî (Hîn çap nebûye). Endamê PENa Kurd e û Amnesty Internationalê (Rêxistina Efûyê) ye. Pirtûka wî ya bi navê "Berberin Dansı" di Adara 2008' an de ji weşanxaneya Belgeyê derçûye û çapa wê ya yekemîn qediyaye.

 



ŞAHİDÊN DÜSSELDORFÊ


Lirawestgehê lirêwiyan guhdarî dikir. Bi rêya laserkê adresek girt û çû li deriyekî xist. Jineke navsere bi teşqele hat li erebeyê siwar bû. Got, "Em herin cihê Pirtûkxaneya Orenjeriyê, liKolana Südê ye."

Wî xwebixwe got, 'heger ku ew dihere cihê pirtûkan û pêşengehan, gere ew ji xwendinê hez bike. Wê got dema min tuneye, lê dîsa jî carekê bipirsim. "Xatûna delal ez car carina dixwazim serpêhatiyan binivîsim. Yek caran jî ji rêwiyan nivîsan kom dikim. Belkî ez rojekê wan bikim çîrok an jî pirtûk. Gelo hûn dixwazin tiştîna li deftera min binivîsin."

"Careke din. Aniha têr wextê min tuneye."
"Xatûna delal, careke dinê kî zane em ê hevdu bibînin an nebînin. Xêra xwe du xêzikan ji min re binivîsin."
"Serê min tevlihev bûye. Careke dinê bi soz ez ê binivîsim."

Jinik ji alîkî jî, li cilên xwe dinêrî. Di neynikê re dinêrî. Qelema lêvan derxist, hebekî lêvên xwe sor kirin.
"Sê çar deqîqe wextê me heye. Nivîseke kurt."

Jinikê deyax nekir, hema tiştin nivîsand û li wî vegerand. Got, "Ez jî nivîskar im. Aniha terime civînê. Me heftê û yek hevalan li ser bajarê Düsseldorfê çîrok nivîsandin. Her yek ji me quncikek bajêr nivîsand. Aniha em dikin sê heval parçena ji pirtûkê bixwînin û pirtûkê bidin nasandin. Dema te hebe, tu jî were civîna me."

"Heger tu zû bixwînî, ez ê jî liwe guhdarî bikim."
"Her hal, ya yekemîn ya jî duyemîn ez ê bixwînim."

"Ez jî werim xwendina we? Li min biborin. Gere saetekê şûn de ez texsiyê bi hevalê şevê dim. Boy wê gere ez şûn de rabim, herim. Tu li min bibore."

"Tiştek nabe. Zêdetir hevalên me jî ê kêfxweş bibin.




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues