La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Les Assyriens du Hakkari au Khabour


Auteurs : |
Éditeur : Geuthner Date & Lieu : 2008, Paris
Préface : Pages : 218
Traduction : ISBN : 978-2-7053-3805-5
Langue : FrançaisFormat : 160x240 mm
Code FIKP : Liv. Fra. Boh. Ass. 2865Thème : Religion

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Les Assyriens du Hakkari au Khabour

Les Assyriens du Hakkari au Khabour

Georges Bohas
Florence Hellot-Bellier

Geuthner


Depuis un quart de siècle, les chrétiens irakiens quittent massivement leurs foyers. A l’instar des chrétiens de l’antique Église d’Orient et des chrétiens chaldéens, ils vivent aujourd’hui un nouvel exode, aux conséquences aussi dramatiques que celles de l’exil qui leur fut imposé lors des combats de la Première Guerre mondiale. Leur mémoire reste marquée par les massacres des années 1910-1930.

Des montagnes du Hakkari ottoman aux berges du Khabour en Syrie, en passant par l’Iran et l’Irak, Georges Bohas et Florence Hellot-Bellier les interrogent pour mieux cerner les conditions de l’exode de 1915.

Les auteurs se sont laissé porter par la mélodie de deux longs poèmes, mémoire du chamacha (diacre) Sahda Pétros, de la tribu de Tchelnay. Ecrits en soureth, ces textes ne sont pas sans rappeler d’anciennes chroniques syriaques. Ils sont ici édités tels quels et traduits. Ils ont aussi recueilli le témoignage du chamacha Yosep Zaya de Tell Goran. Les documents rassemblés stigmatisent la fin de la coexistence de communautés de religions et de langues différentes - araméenne, syriaque, arménienne, kurde, turque, iranienne et arabe. Ils disent la douleur de la mort des enfants, de celle des femmes et des hommes, victimes de violences incontrôlées, ainsi que la détresse de l’exil et la nostalgie de la terre natale... Chacun des narrateurs a tenté d’expliquer l’indicible, incriminant tour à tour les dissensions internes, une sorte de culpabilité collective, la proclamation du djihad, la tragique politique turque à l’égard des chrétiens et les vaines promesses des grandes puissances de l’époque. Chacun, à sa manière, a décrit l’engagement pour rester debout et pallier les malencontreuses décisions des dirigeants ou le lâche abandon des diplomates.

Le souvenir des luttes des populations assyriennes, corroboré ou retouché à la lumière d’autres récits, mène à une meilleure compréhension de l’histoire à laquelle ces populations ont été mêlées. Assumer ce passé, «plutôt qu’avec passion, avec vérité et exactitude» comme le disait Raymond Aron, permettra peut-être de refonder l’avenir.



Georges Bohas, membre de l’Institut Universitaire de France, responsable de la section Arabe et langues sémitiques à l’Ecole normale supérieure lettres et sciences humaines, a commencé en 1987 ses recherches sur la langue .et la mémoire des Assyriens du Khabour.

Florence Hellot-Bellier est enseignante en histoire et membre de l’Unité mixte de recherche «Mondes iranien et indien». Elle consacre ses recherches à l’histoire des relations extérieures de l’Iran et à celle des Iraniens chrétiens de l’Église d’Orient et de l’Église chaldéenne aux XIXe et XXe siècles.

 



AVANT-PROPOS


Le premier volume de cette étude1, paru en 1994, était consacré à recueillir la mémoire des «Araméens du bout du monde», autrement dit, des populations assyriennes habitant sur les bords du Khabour, entre Tell Arbouch et Tell Tawil. Il entrait dans cette collecte, de manière consciente et délibérée de la part de l’enquêteur, une spontanéité bienveillante et non critique. L’objectif est maintenant d’élargir la collecte des données et de passer à une confrontation avec les sources écrites, telles qu’elles se donnent à lire dans les archives anglaises, américaines et françaises déposées à Londres, Nantes, Paris, et Philadelphie, sous forme de lettres ou de rapports rédigés immédiatement après les événements, et dans certaines publications comme le livre de Malek Yaqo: Les Assyriens et les deux guerres mondiales2. Celui-ci a été acteur et témoin de beaucoup des événements qu’il rapporte et il a intégré de nombreux récits à son texte qu’il a rédigé à partir des carnets de son frère Chlémoun d-Malek Smaïl3, qu’il a complétés. Florence Hellot-Bellier, qui s’intéresse aussi aux chrétiens de l’Eglise d’Orient et de l’Église chaldéenne, avait suivi la démarche inverse: elle était partie des archives, pour enquêter ensuite sur le terrain, en Iran, en Syrie, en Iraq. Elle a consacré sa thèse de doctorat aux années 1896-1920 autour du lac d’Ourmia4. Elle s’est posé la question des rapports des chrétiens d’Ourmia et de l’ambulance française en 1917-19185, puis a cherché à mieux cerner la vie desdits chrétiens, sur place et lors de leur exode6.

Il nous a semblé qu’en confrontant les données recueillies par chacun on pourrait parvenir à faire la lumière sur bien des points qui demeurent ignorés ou inexpliqués, tel que celui de l’exode de ces populations lors de la Première Guerre mondiale et leur établissement sur les bords du Khabour. Ce travail est donc entrepris dans la perspective d’un dialogue entre la mémoire transmise oralement, avec les raccourcis, omissions ou embellissements dont elle est tributaire, et la mémoire écrite, laquelle ne mérite pas d’être considérée comme la seule véridique par le simple fait qu’elle est écrite, et donc, elle aussi, sujette à caution. Dès lors, notre démarche sera également critique vis-à-vis des deux formes de mémoire.

1. II s’agit de l’ouvrage de G. Bohas, 1994, Les Araméens du bout du monde, la mémoire des Chrétiens d’Orient, Toulouse, Editions Universitaires du Sud. Cet ouvrage sera cité en utilisant l’abréviation: t. I. Pour la réalisation de ce livre, comme pour celle du présent ouvrage, le long travail d’enquête sur les bords du Khabour n’a été possible que grâce à la bienveillante hospitalité de Mgr Antranig Ayvazian. Qu’il trouve ici l’expression de notre reconnaissance.
2. Malek Yaqo, 1964, Les Assyriens et les deux guerres mondiales, Téhéran, Imprimerie de la commission culturelle des jeunes Assyriens, que B. Poizat nous a gracieusement prêté (l’ouvrage est rédigé en soureth).
3. Mort en 1944 à Tell Tamer.
4. Chronique de massacres annoncés, les Assyro-Chaldéens de Perse et les grandes puissances, 1896-1919, Université de la Sorbonne nouvelle, 1996, en cours de publication.
5. «L’Ambulance française d’Urmia (1917-1918) ou le ressac de la Grande Guerre en Perse», Studia Iranica, 1996, t. 25, 1.
6 «L’apport des inscriptions syriaques à la connaissance de l’histoire des chrétiens d’Ourmia», Etudes syriaques, 1, Paris, Geuthner, 2004, p. 117-123. «The Western missionaries in Azerbaijan society», in Religion and Society in Qajar Iran, R. Gleave éd„ Curzon, Oxon and New York, 2005, p. 270-293. «La fin d’un monde: les Assyro-Chaldéens et la Première Guerre mondiale », in Chrétiens du monde arabe, un archipel en terre d’Islam, collection Mémoires n° 94, Paris, Editions Autrement, p. 127-145. «Les Chrétiens d’Iran au XIXe siècle (1880-1918), une page se tourne», in Chrétiens en terre d’Iran: implantation et acculturation, Studia Iranica, Cahier 33, 2006, p. 79-104.



Le Travail d'Enquête sur les Bords du Khabour

1996

Le premier tome, paru en 1994, s’arrêtait en 1991 ; depuis, j’ai continué7 mes visites sur les bords de la rivière. J’ai assisté à son assèchement en 1996. J’ai continué à apprendre la langue et à visiter les villages, toujours en quête de quelque survivant prêt à me raconter ses histoires. Mes amis de Tell Sakra, à qui j'ai fait cadeau du livre, sont contents et amusés de se voir en photo. Certains amis de Tell Tamer, qui ont pu lire ou se faire traduire le texte, le sont moins: «Comment, tu es allé interroger ces va-nu-pieds de Tkhouma! Mais c’était à nous les Tyaris qu’il fallait demander. Tu te rends compte, ton type s’imagine que Malek Yaqo est mort au Canada [t. I., p. 76], alors que tout le monde sait qu’il est mort en Irak!» J’ai essayé de leur expliquer que ce ne sont pas les faits qui m’intéressent, mais le souvenir que les gens en ont gardé. Mais je sais bien que je n’y arriverai pas: vu le prestige de la chose imprimée, pour eux, ce qui est écrit dans un livre doit forcément être vrai. Du coup, Alpama a sorti son vieux calepin et a rectifié l’année de la mort de Malek Yaqo : 1974 et non 1970 comme il me l’avait dit [t. L, p. 168], et même le 26 janvier 1974, toujours en Irak, bien sûr. Dans la foulée, son ami Abdo Ouchana m’a confié le poème qu’il avait récité à cette occasion. Comme quoi, il suffit d’attendre. Justement, un soir où je discutais avec l’Ancien8 [t. I., p. 19], j’ai vu arriver un de ses voisins, tout content de faire la causette avec le Français de passage. Quand je lui ai dit que je m’intéressais à l’histoire des Assyriens d’hier et d’aujourd’hui, il m’a demandé:

- Alors tu connais certainement le chamacha9 * Yosep ?
- Non.
- Dans ce cas, il faut absolument que je te le fasse connaître, car lui, il pourra t’apprendre des choses que tu ne sais pas encore.

.....

 




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues