La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

No Five Fingers Are Alike


Auteur :
Éditeur : Karnac Date & Lieu : 2008, London
Préface : Pages : 350
Traduction : ISBN : 978-1-85575-512-3
Langue : AnglaisFormat : 150x230 mm
Code FIKP : Liv. Eng. Ahl. Nof. N° 4683Thème : Général

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
No Five Fingers Are Alike

"No Five Fingers Are Alike"

Nora Ahlberg

Karnac

'This remarkable book is the second in the International Series of Psychosocial Perspectives on Trauma, Displaced People and Political Violence and it continues to offer what the first volume did - a unique opportunity for English-speaking readers to familiarise themselves with important European contributions in this field which are not usually accessible to them.
Nora Ahlberg allows us to get a privileged close look at her practice and to listen to the voices of her refugee clients. But her book is much more than a reproduction of their tumultuous experiences. It manages to achieve a most sensitive balance between providing authentic testimonies of suffering and endurance, and articulating an authoritative and scholarly methodology for treating this delicate material. I am not aware of any other book that addresses so ably both of these facets of the refugee experience.
Moreover, this is (to my knowledge) the only book of its kind that focuses exclusively on refugee women, and one of the few that limit their scope only to one group of refugees - the Kurds, in this case. Although the book is about Kurdish women in Norway, its appeal and contents are nevertheless of universal value and applicability. Also, although it was first published in Norway in 2000, by no means is it dated.
The general reader will get an unparalleled insight into a therapeutic way of working with refugees and the specialist reader will have a vast range of themes to feast on. These include theoretical considerations of ideas about collective trauma, narrative life stories, working cross-culturally, mental health perspectives on refugees, and the formation of meaning, to mention but a few.'



SERIES EDITOR’S FOREWORD

This remarkable book is the second in the International Series of Psychosocial Perspectives on Trauma, Displaced People and Political Violence and it continues with what the first one offered - a unique opportunity to the English speaking readers to familiarise themselves with important European contributions in this field that usually are not accessible to them.

Nora Ahlberg allows us to get a privileged close look at her practice and to listen to the voices of her refugee clients. But her book is much more than a reproduction of their tumultuous experiences. It manages to achieve a most sensitive balance between providing authentic testimonies of suffering and endurance, and articulating an authoritative and scholarly methodology for treating this delicate material. I am not aware of any other book that addresses so ably both of these facets of the refugee experience.

Moreover, this is (to my knowledge) the only book of its kind that focuses exclusively on refugee women, and one of the few that limit their scope only to one group of refugees - the Kurds, in this case. Although the book is about Kurdish women in Norway, nevertheless, its appeal and contents are of universal value and applicability. Also, although it was first published in Norway in 2000, by no means is it dated.

The general reader will get an unparalleled insight into a therapeutic way of working with refugees and the specialist reader will have a vast range of themes to feast on. These include theoretical considerations of ideas about collective trauma, narrative life stories, working cross-culturally, mental health perspectives on refugees, the formation of meaning, to mention but a few.

Professor Nora Ahlberg is an eminent academic and clinician, immensely experienced in working with refugees. She is head of the Norwegian Centre for Minority Health Research and professor of psychology at the Medical Faculty at the University of Oslo as well as associate professor at the University of Helsinki. Before taking up her present position she was professor and head of the Psychosocial Centre for Refugees at the University of Oslo and the Department of Religious Studies at the University of Trondheim. By combining the academic disciplines of psychology, religious and psychosocial studies with clinical sensitivity, Professor Ahi berg succeeds in producing an outstanding book that can become an invaluable resource for everybody working in this field.

Renos K. Papadopoulos
Series Editor



Author’s foreword to the present edition

Many things have changed since the therapies described in this book were conducted. Wars, terror and polarised debates about negative sides of cultural traditions complicate attempts to speak cross-culturally. Although issues of health are not ‘hot’ in the same sense, there is more to them than meets the eye. So what lessons have we learnt?

Personally I would still stress a need for acknowledging the cumulative aspects of trauma within “the extended refugee scenery”. Forced migration and a subsequent resettlement as a member of a minority group in a new sociocultural setting, increase the risk for somatic and mental health problems. Different illness profiles in the countries of origin and exile, painful events before and during relocation, as well as problems of integration, all influence the situation. But while cumulative traumas go together, our more specific therapeutic tools may fall short of acknowledging this reality. An example could be a circumcised girl, who is also a distressed refugee, and suffers from retraumatisation while giving birth, involving several of these aspects.

We must to a much larger extent consider an extra-therapeutic framework or the existence of many-sided problems, which are not easily resolved within the consultational space alone.
Also, the fact that the therapeutic alliance is under such extraordinary challenge, actualizes issues of professional closeness and distance. Due to mutual avoidance behaviour, migrants tend to be in a poorer condition when they arrive for treatment, a fact that might lead to more drastic measures, such as enforced committal or heavy medication. Working in a cross-cultural context increases the risk of inappropriate reactions of over- and under involvement. We may avoid treating Third World migrants altogether, or give them different services, frequently of lesser quality, such as medication in the absence of a more demanding and time-consuming “talking cure”. Also, the use of an interpreter increases the time for consultation at least two-fold; while introducing a triadic constellation that may activate competition about who is in charge, or, alternatively, who is to take the blame when things go wrong.

Cross-cultural migrants are particularly vulnerable in relation to health care because it frequently involves the most personal, intimate or private sphere meeting interventions located in a public space. The problems may not be exclusive to migrants, but there are few instances in which they are as obvious as in a cross-cultural setting. Such is the case, for example, with regard to existing tensions between the protection of citizens in times of ill health or misfortune versus forced intervention in their lives, even when these are seen as part of preventive measures. Between public and private or even transnational micro-space important ethical challenges, which affect our professional work, are thus rendered visible. It may therefore be wise to try to unpack our interpretational frames in order to reflect on the conceptions of clinical reality that we have created.

Nora Ahlberg
October 2007



Introduction
Towards Interdisciplinary Theory and Understanding

Notes on a Wartime Picture
One of the clients brought me a six hour long video tape filled with human tragedy, raids and killings of adults and children alike. Though it was simply overwhelming to view, her point was a different one; that these were the only remaining pictures of her dear Home. It seemed like a compulsive backward glance at a happy childhood through the spectacles of organised social violence; while being, moreover, cast away on foreign soil.

While many minority studies have been written by, and implicitly concerned with men, this one focuses on woman brought up in a traditional setting dominated by gender segregation1. At the same time, however, it is a work about displaced persons whose stories remind us not only of the atrocities of wars fought in their homelands, but of the extent to which wars continue to be waged on the psychocultural level even after its victims have reached what they believe to be a safe haven in a cross-cultural exile.

As for the subject matter, I have tried to present the clients’ truths as I have understood them as a therapist/researcher invited to hear and feel their tragedies and separation from their loved ones. The narratives on which I base my analysis are thus in themselves the products of a cross-cultural encounter involving three people including the interpreter. I feel fairly safe in alleging that it has been an experience of mutual challenge and confidence building. Writing on the life history approach in general, Catani (1981, 212.) aptly describes it as “a two way seduction, a love story that recounts the development of an intense affective relationship whose exchange exists on a purely oral basis”. To ignore this fact in favour of an exclusively documentary approach would be to renounce the fundamental importance of interpersonal communication generally, and therapeutic relationships in particular.

It goes without saying that the mental hospitality of these women, reflecting a more general kurdish attitude of sharing with your guests, has made a deep impression on me. The same applies for their pride …




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues