La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Türkçe-Kırmancca (Zazaca)/Tırkî-Kırmanckî


Éditeur : Vate Date & Lieu : 2009, İstanbul
Préface : Vate çalışma grubu Pages : 238
Traduction : ISBN : 978-975-6278-31-4
Langue : Turc, KurdeFormat : 135x210 mm
Code FIKP : Liv. Tr. Ku.Thème : Dictionnaires

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Türkçe-Kırmancca (Zazaca)/Tırkî-Kırmanckî


Türkçe - Kırmancca (Zazaca) sözlük, ferhengê Tırkî-Kırmanckî (Zazakî)

A

aba: eba (m)
abani (bir tür beyaz kumaş): ebanî (n)
Abidjan: Abîdjan (n)
abla: ate (m), atike (m), wake (m), waye (m), waya pîle (m) abla (hitap hali): atê, wayê, wakê, aba
ablacık: wakile (m)
ablacığım (hitap hali): wakilê (m)
Abu Dabi: Ebû Dabî
Abuja: Abuja (m)
acaba: 1) gelo 2) tirê, derê 3) eceba
Accra: Akkra (m)
acı-I: dej (n)
.....


ÖNSÖZ

Kürtçenin lehçelerinden olan Kırmancca (Zacaca), bu lehçeyi konuşanlarca yöreden yöreye Kırmancki, Kırdki, Zazaki ve Dımıli / Dımılki gibi değişik adlarla adlandırılmaktadır.

Kırmancca bugüne dek az yazılmış ve yazı dili gelişmemiştir. Son yıllarda bu lehçede yazanlar nisbeten artmakta ise de bunlar genellikle kendi yörelerinde hatta kendi köylerinde konuşulan Kırmancca ile yazmaktadırlar. Oysaki yazı dili, giderek ortak formların kullanılması ve aşamalı bir biçimde standartlaşmaya gidilmesini gerektirmektedir. Bunun sağlanması ise ancak ciddi ve uzun vadeli çalışmalarla mümkündür. Bir grup Kırmanc (Zaza) tarafından 1996'da İsveç'te başlatılıp İsveç, Almanya ve Diyarbekir'de sürdürülen Kırmancca Toplantıları'nda bu lehçenin yazım kuralları ve terminolojisi üzerinde çalışmalar yapılarak bu alanda önemli adımlar atıldı. Bugüne dek on altı Kırmancca Toplantısı yapıldı. Toplantılara katılanların adları, geldikleri yöre ve katıldıkları toplantı sayısı şöyledir:

Şukrî Atik (Gimgim) (1)
Sait Aydogmuş (Pîran) (1)
Osman Aytar (Sêwregi) (2)
Serdar Bedirxan (Pîran) (1)
Yildiray Beyazgul (Gimgim) (6)
Aydin Bingol (Gimgim) (9)
Munzur Çem (Dersim) (16)
Hûmanê Çîyan (Depe) (2)
Memo Darêz (Bongilan) (3)
Haydar Diljen (Sêwregi) (15)
Ehmedê Dirihî (Çewlig) (1)
Nihat Eli (Sêwregi) (3)
J. Îhsan Espar (Pîran) (15)
Nevzat Gedik (Gimgim) (1)
Huseyîn Girmit (Erzingan) (1)
Cemil Gundogan (Dersim) (3)
Lerzan Jandîl (Gimgim) (6)
Wisif Kaymak (Pîran) (11)
Elif Kiliç (Dersim) (2)
Çeko Kocadag (Gimgim) (8)
Huseyîn Kulu (Dersim) (8)
Seyîdxan Kurij (Çewlig) (12)
Roşan Lezgîn (Licê) (1)
M. Malmîsanij (Pîran) (16)
Selim Mûrat (Pali) (16)
Mehmud Nêşite (Licê) (1)
Hamdî Ozyurt (Gimgim) (4)
Cemal Pîranij (Pîran) (1)
Robîn Rewşen (Licê) (3)
Kamer Soylemez (Dersim) (4)
Mehmet Taş (Dersim) (10)
Kazim Temurlenk (Dersim) (2)
Harun Turgut (Pali) (3)
Şukrî Urgun (Hêni) (10)
Muzafer Xeylanij (Pali) (1)
Suleyman Yilmaz (Pîran) (1)
Orhan Zoxpayij (Çewlig) (1)

Görüldüğü gibi toplantılara katılanlar, Bongilan, Çewlig, Depe, Dêrsim, Erzingan, Gimgim, Hêni, Licê, Pali, Pîran, Sêwregi gibi Kirmancca konuşulan farklı yörelerden gelmektedirler.

Yukarıdakilerden başka, bazı yazarlar da bazı toplantılarda tartışılan sözcüklerle ilgili önerilerini e-mail aracılığıyla toplantıya göndererek katkıda bulunmuşlardır. Bu yazarların geldikleri yöre ve önerilerini sundukları toplantı sayısı da şöyledir:

N. Celali (Çewlig) (1)
Deniz Gunduz (Gimgim) (3)
W. K. Merdimîn (Çewlig) (4)
Seîd Verroj (Pîran) (2)

Bu toplantılara katılan grup, Stockholm'de Vate adında Kırmancca bir kültür dergisi de yayımlamaya başladı. Halen İstanbul'da yayımını sürdürmekte olan bu derginin bugüne dek otuz iki sayısı yayımlandı.

Elinizdeki sözlük, bölgesel Kırmanccayı aşıp standart yazı dilini oluşturmak için yapılan ilk çalışmanın ürünü olup ilerde yapılacak olan çalışmalarla daha da geliştirilecektir. Sağlıklı bir gelişme için okuyucunun öneri ve eleştirilerini bekliyoruz.

Vate Çalışma Grubu
15 Ocak 2009




Fondation-Institut kurde de Paris © 2021
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues