La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Designation du peuple, du territoire et de la langue Kurdes


Auteur :
Éditeur : Université de Rouen Date & Lieu : 1995-12-01, Rouen
Préface : Pages : 502
Traduction : ISBN :
Langue : FrançaisFormat : 210x295 mm
Code FIKP : Liv. Fre. Aki. Des. N° 3551Thème : Thèses

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Designation du peuple, du territoire et de la langue Kurdes

Designation du peuple, du territoire et de la langue Kurdes

Salih Akin


Université de Rouen


Le projet de négation de la réalité kurde qui démarre en 1920 en Turquie constitue une entreprise politique totale aux multiples aspects. L'analyse de son aspect linguistique, limité à la désignation du peuple du territoire et de la langue kurdes dans le discours scientifique et politique turc, fait état du désarroi et des troubles discursifs liés à l'interdiction d'emploi du radical Kurd.
L'examen des principales stratégies de référence employées dans 66 titres d'écrits scientifiques turcs, dans les questions posées dans un ouvrage didactique, ainsi que dans les discours de dirigeants de partis politiques turcs concernant les réfugiés kurdes d'Irak, révèle :
1) l'évitement des termes tabous « Kurdes » et « Kurdistan », remplacés par des descriptions de type géographique ;
2) l'usage du radical Kurd pour désigner uniquement le peuple et la langue kurdes ;
3) le recours à des procédés métalinguistique et redéfinitoire destinés à changer le sens de ce radical.
Mots clés : Référence, dénomination, discours, nom propre, toponyme, ethnonyme, Kurde, Turc.


Table des Matières


Sommaire

Introduction

Histoire de la négation de l'existence des kurdes en Turquie,
problématique de la recherche / 11

Première partie
Langage, référence, mécanismes référentiels, corpus / 22

Chapitre 1 : Le langage et la référence / 23

Chapitre 2 :
Mécanismes référentiels, la deixis, les descriptions, les dénominations et les noms propres / 33

Chapitre 3 : Corpus, problèmes de traduction, méthode d'analyse de discours / 64

Deuxième partie
Analyse des titres d'ouvrages publiés en turquie et catalogués à la bibiliothèque de l'inalco / 74

Chapitre 1 : Constitution du corpus, description des titres, objectifs de l'analyse / 75

Chapitre 2 : Analyse des descriptions définies / 94

Chapitre 3 : Analyse des toponymes / 119

Chapitre 4 : Analyse du radical KURD - dans les titres / 135

Chapitre 5 : Analyse de la reproduction de l’étymologie du radical Kurd / 162

Troisième partie

Analyse des questions posées dans l'ouvrage 
« en 101 questions la tribu kurde des turcs » / 202

Chapitre 1 : Présentation du corpus, objectifs de l'analyse, remarques préliminaires / 203

Chapitre 2 : Thèmes étudiés dans les questions / 233

Chapitre 3 : Typologie des questions, analyse des formes interrogatives / 251

Chapitre 4 : Analyse des marques personnelles et
de la désignation des sources de thèses favorables et adverses / 276

Chapitre 5 : Désignation du peuple kurde / 303

Chapitre 6 : Désignation du territoire kurde / 340

Chapitre 7 : Désignation de la langue kurde / 357

Quatrième partie

Analyse des discours tenus sur les réfugiés kurdes / 380

Chapitre 1 : Présentation du corpus, objectifs et contexte de production / 381

Chapitre 2 :
Désignation des réfugiés kurdes dans les discours de dirigeants politiques turcs / 391

Chapitre 3 : Analyse de l'interview / 414

Chapitre 4 : Analyse de l'échange de lettres officielles / 426

Conclusion générale / 443
Bibliographie / 450

Index / 476

Table des matières / 489




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues