The Kurdish Digital Library (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page
Journals Journals

Bîrnebûn, n°51


Editor : Apec-Tryck Date & Place : 2011, Stockholm
Preface : Ali ÇiftçiPages : 82
Traduction : ISBN : 1402-7488
Language : Kurdish, TurkishFormat : 160x235 mm
FIKP's Code : Liv. Ku.Theme : General

Bîrnebûn, n°51
Versions

Bîrnebûn, n°51 [Kurdî, Stockholm, 2011]

Birnebûn, n° 55 [Kurdî, Spanga, 2013]


Bîrnebûn, n°51

 Ali Çiftçi

Apec

Xelata Nobelê ya îsal bû para şair û nivîskarekî swêdî: Toas Tranströmer.

Tranströmer, yek ji wan navên nivîskaran bû ku ji gelek salan ve her weke berendamê Xelata Nobelê, li ser dihat minaqeşekirin. Lê îsal ev xelat bû para wî.

Li gor motevasyona akademiyê, nivîskariya Tomas Tranströmer tiştekî weha ye ku ew bi gotinên xwe: wêneyên xurt û zelal nîşanî me dide ku em dikarin pê rêya rastiyê bibînin.

Ji bilî şaîrî û nivîskariya xwe Tomas Tranströmer, psikolog bû ew weke werger jî tê naskirin. Tomas Tranströmer di sala 1931an de, li Stockholmê ji dayika xwe dibe. Piştî dê û bavê wî ji hev vediqetin, ew li ba dêya xwe mezin dibe û Xwedê dizane ev jî ruhekî şaîriyê lê peyda dike.

.....


Naverok / İçindekiler

Ji Bîrnebûnê, Ali Çiftçi / 6
Xelata Nobelê 2011, Bîrnebûn / 8
Pêşangeha pirtûkan ya navnetewî 2011-Encam - Agirî Soran / 9
Serokvezîrê Danimarka nû jinek e - Metin Kara / 15
Şirîka min Rahme - Nesrin Bayram / 17
Kêza Haymanê - Muzaffer Özgür / 19
Jîyana xortaniyê: Pîvank - Nuh Ateş / 22
Li rojava tiştekî nû tune - Seyfi Doğan / 24
Arzûyên Jankêş - Xizan Şîlan / 25
Hey le Xezal - Îbrahîm Korkmaz / 27
Rojek ji rojiyê, terawî û Okey - Ecevit Yıldırım / 28
Ödev - Seyfi Doğan / 33
Ji bo bîranîna Av. Faik Candan - Mem Xelikan / 35
Heval - Mem Xelikan / 37
Rosa Parks - Seyfi Doğan / 38
Mirina Piço û Qero - Îbrahîm Korkmaz / 40
Çend têbinî li ser 'Masumlar'ê - Nuh Ateş / 44
'Mağdur ve mağrur toplumbilimci' Dr. Ismail Beşikçi - Mehmet Bayrak / 48
Köken araştırmasında sözde kaynak kitap - Dr. Mikaîlî / 57
17. Yıldız, Kürtler ve Aleviler - Mehmet Bayrak / 68


JI BÎRNEBÛNÊ

Erdhej, tofan, şer, kuştin, serhildan, krîza aborî, "bihara ereban" û h.w.d., bi dehan bûyerên diltengiyê, mixabin di van sê mehên payîzê de, pir bi lez û bez rûdan. Berî her tiştî, em ji hemû xelkê Wanê re sersaxî û sebrê dixwa-zin û li vir, bi taybetî ji malbatên ku însanên xwe di vê qedestrofa xwezayî de wenda kirine re, dibên; serê we sax be. Êşa we êşa me ye, êşeka giran e!

Li gel vê êşa giran, em di malper, twiter, facebook heta rojnameyên li ser înternetê de, nîjadperstiya ku bi rêya mediya tirkan, di van salên dawî de li hember xelkê me bi awayekê hovane hatiye çêkirin, dibînin. Di rojên wiha de, divê insan hinekî bi merhamet bin!..

Hêvî û dawxaza me, bi taybetî ji desthilatdarên Tirkiyê ev e, ku ev dijminatiya ku tê avdan, bi dawî were! Bi salan e, di derheqê doza kurdî de, dezagahdarî li xelkê Tirkiyê têye belavkirin. Bi wan dezagahdariyana ev doza nayê çareserkirin.

Xwendevanên bi rûmet, ji vê hejmarê pê ve hinek guhartinên biçûk, ji aliyê form û nivîsan ve, hûn ê lê rast bên. Bi van guhartinan, em dixwazin kovar hê hêsantir bêt xwendin û hinek çewtiyên termînolojîk bên serastkirin.

Bi ya me, ji wan kêmasiyan yek; me ji destpêkê heta niha, xwe wek kovara hunerî, çandî û lêkolînî ya kurdên Anatoliya navîn, bi lêv dikir.

Ev gotina "Anatoliya navîn" rastiya kurdên me nedida. Ji vir û ha em ê li şûna Anatoliya navîn, tenê bibêjin; Anatoliya.

Me di her hejmareka kovarê de daxwaz ji hevkar, dost û nasên xwe kiriye ku her çi, wêneyên cilûberg, serpêhatî, hekat, çirok, kilam, hebin ji kovarê re bişînin.

Em li vir careka din dixwazin dubare bikin ku em girîngiyekê didin folklor, ziman û kevneşopiyên xwe. Bi hevkariya we, em dikarin hem kovara xwe, di vi warî de dewlementir bikin û hem jî ji xezîneya çanda kurdî re bibin alîkar!

Ez li vir, careka din dixwazim ji hevkar, hezkir û nivîskarên kovarê re bêjîm, em li benda nivîsên we yên kurdî ne!

Hewce ye zimanê me di her warî de bi kar were! Ziman li benda we ye.

Ji kurdên Anatoliyê gelek hêjayiyên me hene. Di her aliyê civatê de. Hûn carcaran di nav rûpelên Bîrnebûnê de rastî çend navan bûne. Em li vir dixwazin navekî din lê zêde bikin. Ku umrê me zêde bibe, em ê ji vir û ha di her hejmarekê de, bi kêmasî navekî nû lê zêde bikin!

Hasan Hüseyin Deveci, navekî ji aliyê hunermendiya wênesaziyê ve têt naskirin. Me xwest em di vê hejmarê de wî bi riya hunera wî bi xwendevanên xwe bidin naskirin.

Deveci di sala 1972'an de li gundê Beşkardaşê, li Anatoliyê ji dayîk bûye. Ji sala 1995an vir ve li Almanyayê dimîne. Mamostê hunerê ye. H. Hüseyin Deveci bi navê Malmîme jî tê naskirin. Hunermend ev navê Malmîme, ji navê malbata xwe wergirtiye.

Xwendina xwe ya wênesaziyê, li bajarê Kölnê qedandiye. H. Hüseyin Deveci heta niha beşdarî bi dehan pêşangehan bûye û bi şêweyê xwe bal kişandiye.

Deveci wek pedagogê hunerê, li KIK (Kölner Institut für Kulturarbeit und Weiterbildung) Enstîtuya Kolnê ya perwerdê û xebatkarên hunerê), Akademie der Weltkunst (Akademiya hunerî ya çandên navnetewî) kar dike. Şêwirmendê hunerê yê Le Monde Diplomatique Kurdî ye.

H. Hüseyin Deveci ji bo bingeha hunera xwe wiha dibê:

Min hîmê hunera xwe, li ser du feylezofên, ji du demên cuda de jiyane, ava kiriye.

Yek, Mevlana Celaddiin-i Rumî ku dibêje; "Ev kesên ku eynî zimanî deng dikin ne, yên ku eynî hîsê parve dikin, karin hevdu fêm bikin"
Bertold Brecht jî dîbêje: "Hemû huner, ji hunera herî bilind, jiyanê re xizmet dikin."

Bi van herdu dîtinan hûn hunera H. Hüseyin Deveci li ser bergê dibînin.
Herwiha, nivîsên, folklorîk, çandî, hekat, serpêhatî û lêkolînên dîrokî, ji hevkar û nûserên wek, Metin Kara, Nesrin Bayram, Muzaffer Özgür, Nuh Ateş, Seyfi Doğan, Xizan Şîlan, Îbrahîm Korkmaz, Ecevit Yıldırım, Mem Xelîkan, Dr. Mikaîlî û Mehmet Bayrak di vê hejmarê de bixwînin.

Bi hêvîya ku ev hejmar jî, li gor dil û daxwaza we be, bimînin di xêr û xweşiyê de, heta hejmara bê!

Alî Çiftçi



Xelata Nobelê 2011

Xelata Nobelê ya îsal bû para şair û nivîskarekî swêdî: Toas Tranströmer.

Tranströmer, yek ji wan navên nivîskaran bû ku ji gelek salan ve her weke berendamê Xelata Nobelê, li ser dihat minaqeşekirin. Lê îsal ev xelat bû para wî.

Li gor motevasyona akademiyê, nivîskariya Tomas Tranströmer tiştekî weha ye ku ew bi gotinên xwe: wêneyên xurt û zelal nîşanî me dide ku em dikarin pê rêya rastiyê bibînin.

Ji bilî şaîrî û nivîskariya xwe Tomas Tranströmer, psikolog bû ew weke werger jî tê naskirin. Tomas Tranströmer di sala 1931an de, li Stockholmê ji dayika xwe dibe. Piştî dê û bavê wî ji hev vediqetin, ew li ba dêya xwe mezin dibe û Xwedê dizane ev jî ruhekî şaîriyê lê peyda dike.

Hunera şaîriya Tomas Tranströmer, li ser wezna antik, zimanê wî metaforîk û xas e. Bi vê hunera xwe hîn di salên şêstî de, bala xwendevanên xwe dikêşe û weke şaîrekî hemdema xwe tê naskirin.

Tomas Tranströmer di sala 1990î de tûşî nexweşiya felcê dibe û îro jî di peyivîna xwe de zehmetiyê dikêşe û nikane bipeyive. Tomas Tranströmer 80 salî ye.

Dîwana wî ya pêşîn bi navê 17 helbest, di sala 1954an de belav bûye û dûre jî gelek dîwanên wî yên din weşiyane. Dîwanên wî li gelek zimanen din hatiye wergerandin.

Çendek ji dîwanên wî ev in:

- Vediziyên di rê de
- Asimanên nîvçe
- Meydana kûvî
- Efsûniya mezin
- Golên rojhilat
- Bîrnebûn


Ali Çiftçi,
Agirî Soran,
Metin Kara,
Nesrin Bayram,
Muzaffer Özgür,
Nuh Ateş,
Seyfi Doğan,
Xizan Şîlan,
Îbrahîm Korkmaz,
Ecevit Yıldırım,
Mem Xelikan,
Mehmet Bayrak,
Dr. Mikaîlî,

Bîrnebûn, n° 51

Apec

Apec-Tryck
Bîrnebûn, Kovara hunerî, çandî û lêkolînî ya kurdên anatoliyê
Hejmar 51 payîz 2011

Tidskriften utkommer 4 nummer per år.
Sê mehan carekê derdikeve / Üç ayda bir çıkar

Utges av Apec-Förlag AB
Ansvarig utgivare: Ali Çiftçi
Editor: Ali Çiftçi, Seyfi Doğan, Muzaffer Özgür
Korna redaksiyonê: A. Çiftçi, Dr. Mikaîlî, H. Erdoğan, M. Bayrak,
İ. Türkmen, M. Duran, Muzaffer Özgür, Nuh Ateş, Sefoyê Asê,
Vahit Duran, Mem Xelîkan, Mustafa Mıh û Yusuf Polat

Adress: Navnîşana li Swêdê
Box: 8121, SE 163 08, Spånga / Sverige
Telefaks: 0046-(0)8-76124 90
E-post: info@birnebun.com
Internet: www.birnebun.com

Têkilî / İlişki
Danimarka: Irfan Baysal, 0045-27 11 58 83
Avusturya Cüneyt Dağdalan, 0043-69 91 11 55 294
Amerika: Mam Recall, mamoste.kart@yahoo.com

Belavkirin / Dağıtım:
Ewrupa Muzaffer Özgür / Bîrnebûn
Postfach 900348 , 51113 Köln / Almanya
Tfn: 0049-172 298 24 51

Türkiye/Ankara:
Dipnot Kitebevi, Selanik Caddesi No: 82/32
Kızılay – Ankara
Tfn: 0312-419 29 32

Anatolia Muzik Center
Cumhuriyet Mah. Turan Cad. No: 29 A
Polatlı-Ankara
Tfn: 0090-312-622 94 36

İstanbul: Selahattin Bulut / Medya Kitapevi
Istiklal Caddesi, Elhamra Pasaj No: 130/6, Beyoğlu

Biha / Fiyatı: Europa: 5 Euro - Türkiye: 2,5 YTL

Abone
Swêd: 400 SEK - Almanya 40 Euro
Welatên din ên Ewropayê: 50 Euro

Isveç hesap numarası: (Bîrnebûn) postgiro: 468 6512-7

ji bo aboneyên li derveyî Swêdê / Isveç dışındaki aboneler için
APEC, "Bîrnebûn" Plusgirot-Stockholm / Sweden
BIC: NDEASESS
IBAN: SE85 9500 0099 6026 4686 5127
Çap / Baskı: Apec-Tryck AB

Her nivîskar berpirsê nivîsa xweye.
Mafê redaksiyonê heye ku nivîsên ji Bîrnebûnê re tên, serrast û kurt bike.
Ger nivîs çap nebin jî, li xwedîyan nayên vegerandin.
Waqfa Kurdên Anatoliya Navîn li Swêdê û
Komela Ziman li Almanyayê piştgirên kovarê ne.

PDF
Downloading this document is not permitted.


Foundation-Kurdish Institute of Paris © 2024
LIBRARY
Practical Information
Legal Informations
PROJECT
History & notes
Partenaires
LIST
Themas
Authors
Editors
Languages
Journals