Études philologiques sur la langue kurde (DIALECTE DE DOLÉIMANIÉ)
En soumettant ici mes Études à l'attention des orientalistes, je dois avant tout avertir qu'elles ne m'appartiennent pas à moi seul. H y a une quinzaine d'années, lors de mes excursions dans le Khoraçan et l'Alemoute, ainsi qu'à Hamadan, à Guerrousse, à Tekhti Soléiman, à Maragua et aux bords du lac Chahi, contrées habitées ou fréquentées par différentes tribus kurdes, j'en avais rapporté quelques notes concernant leurs idiomes ; mais ces notes, glanées à la bâte et sans choix, n'auraient pu aboutir à aucun résultat positif, si le hasard ne m'eût envoyé des secours inespérés. Ce fut l'arrivée à Paris, en 1853 , d'Ahmed Khan, natif de Soléimanié, et chef héréditaire de la tribu des Kurdes Bébé, qui habitent le sandjak ainsi nommé. H a eu l'obligeance d'encourager mes recherches sur sa langue maternelle, au point que tontes les règles de grammaire kurde et les textes y annexés qu'on va lire ont été revus et en grande partie dictés par lui-même, malgré les souffrances d'une maladie grave qui obligeaient souvent le pacha de garder le lit. Notre travail, plus d'une fois abandonné, et puis repris, fut enfin achevé dans les derniers mois de l'année 1854.
TABLE DES MATIÈRES CONTENUES DANS LE TOME IX. MEMOIRES ET TRADUCTIONS.
Recherches sur la Géographie ancienne de Ceylan, dans son rapport avec l'Histoire de cette île. (M. Eugène BURNOCF.) / 5
Études assyriennes. — Inscription de Borsippa, relative à la restauration de la Tour des langues, par Nabuchodonosor. (M. J. OPPERT.) / 125
Etudes assyriennes. — Inscription de Borsippa, etc. ( Suite. ) (M. J. OPPERT.) / 490
Etudes sur la Grammaire védique. Chapitre sixième. (M. RÉGNIER.) / 210
Notice des manuscrits zends de Londres et d'Oxford. (M. Eug. BORNOUF. ) / 248
Études philologiques sur la langue kurde (dialecte de Soléimanié). (M. A. CHODZKO.) / 297
Étude sur le Sy-yéou-tchin-tsuen, roman bouddhique chinois. (M. Théodore PAVIE.) Premier article / 357
Notices biographiques de quelques médecins, tirées d'un ouvrage arabe d'Assafady. Traduction française, accompagnée de notes. (M. le Dr B. R. SANODINETTI.) / 392
De l'état de la littérature chez les populations chrétiennes arabes de la Syrie. (M. REINADD.) / 465
Note sur les Rubâ'yàt de 'Omar Khaîyâm. ( M. GARCIN DE TASSY.) / 548
ÉTYMOLOGIE. DE L'ALPHABET
Les Kurdes lettrés sont, en général, les gens qui ne savent qu'imparfaitement leur langue maternelle. Ils correspondent avec leurs autorités et entre, eux mêmes, soit en persan, soit en turc, soit en arabe. Si parfois ils se voient obligés d'écrire en kurde, ils le font à l'aide de l'alphabet persan. En effet, toutes les consonnes persanes sont identiques avec celles des kurdes, du moins pour ce qui concerne le dialecte de Soléimanié; mais celui-ci contient beaucoup de voyelles et de diphtliongues qu'il serait impossible de reproduire au moyen de l'orthographe en usage chez les Persans. Comment, par exemple, figurer en persan les articulations ae, ee, oo, âou, eeoa, âoaaoae, etc., qui se rencontrent si souvent et se suivent les unes les autres, sans l'intervention des consonnes, dans les mots kurdes? Cependant, comme Ahmed Khan se servait du système de l'orthographe persane, je conserverai les mots kurdes tels qu'il les a écrits. Seulement j'aurai soin de transcrire, à la suite de chaque mot, sa valeur phonétique en caractères français.
JOURNAL ASIATIQUE CINQUIÈME SÉRIE TOME IX RECUEIL DE MÉMOIRES D'EXTRAITS ET DE NOTICES RELATIFS A L'HISTOIRE, A LA PHILOSOPHIE, AUX LANGUES ET A LA LITTÉRATURE DES PEUPLES ORIENTAUX RÉDIGÉ PAR MM. BAZIN, BIANCHI, BOTTA, CAUSSIN DE PERCEVAL, CHERBONNEAO, D'ECKSTEIN C. DEFREMERY, L. DUBEOX , DULAURIER «AKCIN DE TASSY, GRANGERET DE LAGRANGE, STAN. JULIEN HIRZA A. K.ASEM-BEG, S. HOHL, S. UUNK.REINADD L. AH. SÉDILLOT, DE SI.ANES ET AUTRES SAVANTS FRANÇAIS ET ÉTRANGERS ET PUBLIÉ PAR LA SOCIÉTÉ ASIATIQUE PARIS IMPRIMÉ PAR AUTORISATION DU GOUVERNEMENT A L'IMPRIMERIE IMPÉRIALE M DCCC LVII JANVIER 1857