La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Сeрдешня Мати


Auteur : Karl May
Éditeur : Накладом Видавництва Date & Lieu : 1922, Lviv - ЛЬВІВ
Préface : Pages : 96
Traduction : ISBN :
Langue : UkrainienFormat : 200x130 mm
Thème : Général

Сeрдешня Мати
Versions

Une visite au pays du diable [Français, Tours, 1892]

Сeрдешня Мати [українська, Lviv - ЛЬВІВ, 1922]

Durchs wilde Kurdistan [Deutsche, Bamberg, 1951]


СEРДЕШНЯ МАТИ
оповідання з мандрівки
по Курдистані
(Переклад з німецького)

Фатіма Маріяг

ми їхали в трійку. Я, мій — як він себе любив називати — „оборонець" Гаджі Галеф Омар і кавас*) Козем. Виїхавши з Керкук пустились ми до Сулейманії. звідсі до Ревандіс, щоби перебра- тися на перську сторону до урмій- ського озера. Наш кавас радив нам їхатив здовж річки Сави; я обставав притім, щоб їхати попри річку Сідака. Бажаючи їхати вздовж Сави, треба було колувати, а кавас боявся Космав Курдів, що в той час кочували вздовж тої ріки. Ті Курди то дійсно нарід дуже дикий та розбишацький; але я знаючи, що всі кочуючі Курди не інакші, поставив таки на своїм. Гаджі Галеф також годився зі мною, звернув коня на право. куди плили води річки Сідака, я за ним, тай кавас хоч-не-хоч мусів їхати за нами.

*) Поліцай
**) Нарід, що живе біля Персії, магомеданськоі віри


Карло Май

СEРДЕШНЯ МАТИ

оповідання з мандрівки

по Курдистані
(Переклад з німецького)

ЛЬВІВ 1922

(Ukrania)

Накладом Видавництва
Nakladom Vidavitstva

ДОБРА КНИЖКА


Печатня 00. Василіян у Жовкаі — 1922

13. 21. 41500



Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues