La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Designer, Painter & Scultor : Hadi Zia'-od Dini - هادی ضیا الدینی


Éditeur : Yassavoli - یساولی Date & Lieu : 2010, Tehran
Préface : Hanîbal Elxas Pages : 100
Traduction : Sonia Rezapour ISBN : 2010, 978-964-306-490-7
Langue : Anglais, PersanFormat : 21x29 cm
Code FIKP : Liv. En.Thème : Art

Présentation Table des Matières Introduction Identité PDF
Designer, Painter & Scultor : Hadi Zia'-od Dini - هادی ضیا الدینی


هادی ضیا الدینی

 

هادی ضیاالدینی طراح است، طراحی پر کاری است. ویژگیهای خوب طراحی های وی در این چند واژه خلاصه می شوند؛ تند، روان و بدیهه سرا. یکی از استعداد های او – که تا به حال به خودش نگفته ام و حالا می گویم- این است که حافظه عجیبی در طراحی کردن دارد. نظیر آن را در هیچ کس ندیده ام. او قیافه ها، نوع لباس ها، طرز نشستن ها و بسیاری حالت ها را در حافظه دارد و این ویژگی به او کمک می کند تا آنها را بی نیاز از مشاهده و تکرارشان، به تصویر بکشد. لباس و روسریهای کردی و نقش و نگارشان به سادگی در مقابل چشمانش حضور می یابند و او آنها را طراحی می کند. مکتب های امپرسیونیست و نیز رمانتیک را گاهی شیرین تر و رمانتیک تر از همه بدست می آورد. مهر او به تصویرمردم زادگاهش بسیار دردانه است. در فرنگ می دانم هنرآموزان از مربی بودن می ترسند، چون به آنها لطمه می زند. هادی مشکل لطمه خوردن را برای خودش حل کرده است. این آگاهی در معلمی او هم حضور دارد.هیچ وقت از تقلید هنر جویان از کارش نترسیده است. این برخورد، آن نگرانی نوع فرنگی را خنثی کرده است.  مهم و درست ترهم این است که طراح در جسارت و تجربه ای نو، از پدید آوردن طراحی بد نترسد، خطا کردن مهم ترین نشان نترسیدن است. مهم ترین راز هنرهای تصویری – که هادی در پرکاری هایش گفته است- بی ترس طراحی کردن است.

 هانیبال الخاص

 


Designer, Painter & Scultor : Hadi Zia'od Dini

 

Now, after years of drawing, I persistendy fettered by this belief that the subjective way of drawing is the shortest distance a designer can take to achieve the "essence of the subject".

Though my drills of nature and live model are unlimited, this book is a collection of my subjective creations which mark the life, behavior and dealings of those people among whom I have lived, and whom I love. Perhaps it is why I would rather be and grow beside them than living in the center.

I have never picked out between "what to draw" and "how to draw". To me, the subject or the content was as important as transforming it into an art form, for as far as I know, the tendency to each of them would cause a slip in formalism in its general meaning.


I have abidingly tried to be in contact with the data of my time, however, I haven't preferred the old to new or the modern to traditional. "A drawing is either an artwork or not. Thus, the selection of the works in the present book is only due to their congruity and their disparity with my novel experiences.

I want to sincerely thank all my professors or anyone who has taught me a single word, and thanks are also due to those people, whom I have drawn their gestures and acts in the street and learnt from them a lot.



Fondation-Institut kurde de Paris © 2017
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues