La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Kurdish identity, discourse, and new media


Auteur :
Éditeur : Palgrave Macmillan Date & Lieu : 2011-01-01, New York
Préface : Pages : 252
Traduction : ISBN : 978–0–230–10985–8
Langue : AnglaisFormat : 140x210 mm
Code FIKP : Liv. Ang. 7073Thème : Politique

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Kurdish identity, discourse, and new media

Kurdish identity, discourse, and new media

Jaffer Sheyholislami

Palgrave Macmillan

From democratization to terrorism, economic development to conflict resolution, global political dynamics are affected by the increasing pervasiveness and influence of communication media. This series examines the participants and their tools, their strategies and their impact. It offers a mix of comparative and tightly focused analyses that bridge the various elements of communication and political science included in the field of international studies. Particular emphasis is placed on topics related to the rapidly changing communication environment that is being shaped by new technologies and new political realities. This is the evolving world of international political communication.


To Dr. Amir Hassanpour, whose groundbreaking research into
Kurdish language and media inspired and informed this study, and
To Narmin, Hauna and Sarah, whose love and support helped me to complete it.

CHAPTER 1

Introduction

Although a number of scholars predicted the demise of nationalism and nation in the age of globalization1 (Appadurai, 1996; Hobsbawm, 1990),2 nationalism has been identified as “one of the most powerful forces in the modern world” (Hutchinson & Smith, 1994, p. 3, see also Anderson, 1991; Billig, 1995; Hall, 1993; Malešević, 2006). Whereas previously nationalism was primarily viewed as the architect of the modern nation- state from the late eighteenth century onward (Deutsch, 1966, 1953; Gellner, 1997, 1983; Hobsbawm, 1990, 1988; Kedouri, 1993; Smith, 1998), its surge in recent decades has been seen as a response to the need for collective identities. Many scholars believe that nationalism is a force and resource promoting national identities both in nation- states (Billig, 1995; Calhoun, 1997; Madianou, 2005; Wodak, de Cillia, Reisigl & Liebhart, 2009) and also among nations without states (Castells, 1997; Kane, 2000; Guibernau, 1999, 1996).

Morley (1992) has suggested that “the construction and emergence of national identities cannot properly be understood without reference to the role of communications technology” (p. 267, see also Silverstone, 1999, pp. 19–27; Hroch, 2006). Research on the place of communication in general (Deutsch, 1953, 1966), and mass communication in particular, in the processes and practices of building modern nation- states started almost half a century ago (Anderson, 1991; Innis, 1951; McLuhan, 1962, 1964). In recent decades, more studies have focused on the place of media in forming and sustaining national identities in nation- states (Billig, 1995; Drummond, Paterson & Willis, 1993; Madianou, 2005; Price, 1995; Wodak et al., 2009) and also among stateless nations and national minorities (Castells, 1997; Guibernau, 1999; Hassanpour, 1998; Higgins, 2004; Law, 2001).3

The question to be asked then is why are the media deemed so important in this respect? In other words, how does media use ...

 

 


Transliteration


Since this study is addressed to audiences who may not be familiar with Kurdish and other Middle Eastern languages, transcription and transliteration are reduced to a minimum. English translation of Kurdish texts is provided without transcription of the original text whenever possible. Anglicized names have not been transliterated; for example, the name of an Iranian Kurdish filmmaker has been written as Ghobadi instead of its romanized Kurdish transliteration Qubadî. However, when the same name (i.e., Ghobadi) is part of a transliterated text, the Kurdish version of the name (i.e., Qubadî) is used. To transcribe Kurdish texts, I have used the Latin-based writing system that has been in use since the 1930s predominantly among Kurds from Turkey and Syria. This system has been used for the transcription of personal and geographical names, title of publications, television programs and websites, and parts of texts that are transliterated for the purpose of illustrating specific aspects of textual analysis. Romanization is done according to the following list of transliteration.



Acknowledgments

The author and publisher thankfully acknowledge the followings for permission to use copyright materials:

1. Amir Hassanpour (1992). Language and nationalism in Kurdistan.
San Francisco: The Edwin Mellon Press. Map: Major Dialect
Groups, p. 22; Map: Major Kurdish Principalities, p. 51.

2. Behzad Naghib Sardasht, for screenshot of www.koord.com homepage.

3. Barozh Akrayi, for the cover image, of the town of Akrê in Kurdistan-Iraq, taken in 2005.




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues