La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Les Gathas : Le livre sublime de Zarathoustra


Auteurs : |
Éditeur : Albin Michel Date & Lieu : 2011, Paris
Préface : Pages : 238
Traduction : | ISBN : 978-2-226-22047-9
Langue : FrançaisFormat : 110x175 mm
Code FIKP : Liv. Fre. Par. Gat. N° 4305Thème : Général

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Les Gathas : Le livre sublime de Zarathoustra

Les Gathas : Le livre sublime de Zarathoustra

Zarathoustra ou Zoroastre


Albin Michel


Zarathoustra (ou Zoroastre) est le grand oublié de l'histoire des religions. Inventeur du monothéisme il y a 3 700 ans, il a donné naissance à la religion des empires perses.
Les plus grands philosophes grecs se réclamaient de lui, tandis que le judaïsme et le christianisme ont puisé à sa source les notions fondamentales de paradis, d'enfer, de royaume de Dieu...
Il a fallu attendre le XIXe siècle pour que soit enfin déchiffrée la langue des écrits originels de Zarathoustra, les Gathas.
Le message de ces hymnes d'une grande poésie se révèle étonnamment moderne. Apôtre de la Justesse et de la Pensée juste, Zarathoustra veut mener hommes et femmes vers une vie heureuse et dénonce la corruption des élites politiques et religieuses.
Khosro Khazai Pardis, spécialiste de ces textes et zoroastrien lui-même, nous livre ici une superbe traduction de ces hymnes qui ont fondé le monothéisme.



INTRODUCTION

Les Gathas sont les chants, au nombre de dix-sept, dans lesquels Zarathoustra annonça, près de deux mille ans avant l’ère chrétienne1, les fondements de sa philosophie existentielle. Mais la disparition, à partir du IIIe siècle avant J.-C., de la langue dans laquelle ils avaient été composés a fait oublier cette doctrine pendant plus de deux millénaires. Ils ont cependant continué d’être transmis oralement, génération après génération, parmi les disciples et les prêtres zoroastriens, appelés les mobeds, qui apprenaient les Gathas par cœur, sans plus en comprendre le sens. Cet apprentissage était facilité par la nature lyrique de ces hymnes, qui comportent mesure, rimes et rythme. De plus, à partir du IIIe siècle de l’ère chrétienne, les savants et les mobeds de l’époque, afin de préserver la phonétique de cette langue oubliée, ont créé une écriture alphabétique extrêmement sophistiquée pour en transcrire la prononciation exacte et capter toutes ses nuances, accents et sonorités. Ainsi, même si la langue des Gathas ne pouvait pas être comprise, il restait possible d’en vocaliser l’écriture et de les chanter en tant que chants sacrés dans les temples.

Il fallut attendre le XVIIIe siècle pour que l’on découvre que la langue de la partie la plus ancienne de la littérature zoroastrienne, les Gathas, ressemblait étrangement à celle du sanskrit du Rig-Veda, que l’Occident venait de découvrir. Au cours des deux derniers siècles, de nombreux linguistes et chercheurs ont intensément travaillé sur les textes des Gathas : chacun de ses mots a fait l’objet de débats passionnés, d’articles innombrables et de livres savants. Pourtant, malgré tous ces efforts, un nombre d’erreurs et d’interprétations erronées persistent toujours. Elles sont surtout dues au manque de sensibilité spirituelle de nombreux traducteurs, tous excellents linguistes, mais trop sûrs de leur savoir et trop préoccupés par une traduction mot à mot. Le mot à mot trahit la langue des Gathas, très différente dans sa syntaxe des langues européennes. Une traduction littérale de sa poésie rythmée s’avère souvent incompréhensible dans la mesure où elle ne prend pas en compte le contexte spirituel et l’intention du message. Cela explique aussi pourquoi les nombreuses traductions des Gathas diffèrent tant les unes des autres.

C’est pour toutes ces raisons que j’ai entrepris cette nouvelle traduction : afin d’apporter plus de cohérence et de précision aux mots-clés et de mieux replacer ces écrits dans le contexte de la pensée de Zarathoustra, mais aussi d’apporter plus de vie et de fraîcheur aux Gathas en évitant les mots vieillis ou étrangers à la pensée zoroas-trienne.

Ce travail de cinq années a donné lieu à une publication, d’abord en persan moderne en 2006, puis en anglais en 2007. La présente version française, dont les explications et les commentaires historiques ont été largement remaniés et augmentés, donne ainsi les clés pour une bonne compréhension des Gathas, les idées et la philosophie existentielle de Zarathoustra, les données historiques le concernant ainsi que le destin de ses idées en Europe depuis les philosophes gréco-romains jusqu’à Friedrich Nietzsche. Une analyse et une comparaison entre le Zarathoustra des Gathas et celui de Nietzsche jette une lumière tout à fait nouvelle sur la compréhension de son Ainsi parlait Zarathoustra2.

1. Les dates exactes où vécut Zarathoustra sont sujettes à débat ; voir p. 25, 37-38.
2. On trouvera, en fin de volume, un glossaire des termes gathiques ainsi qu’un glossaire des noms propres.



I.
ÉTUDE HISTORIQUE

1.
Les Aryens avant Zarathoustra

Au tout début du IIe millénaire avant J.-C., une population d’hommes et de femmes appelés les Aryens, c’est-à-dire les « nobles » dans les langues indo-iraniennes, fuirent le froid glacial de la steppe eurasienne, des alentours de la mer Noire et de la Volga où ils vivaient depuis des milliers d’années, pour suivre, avec troupeaux et bagages, le soleil à son zénith à la recherche de terres plus fertiles et d’un climat plus tempéré. Au terme d’un long et pénible parcours nord-sud à travers l’Asie centrale, une partie d’entre eux, peut-être perdue, s’installa, par vagues successives, sur des terres « au climat accueillant et doux, aux pâturages verdoyants » qu’ils appelèrent Airyana vaejah ou « terre des Aryens ». Ces terres, les hauts plateaux entourés par les massifs de l’Hindou Koush, prirent le nom à’Airya, qui donnerait Airan et enfin Iran.

Une deuxième branche, sans doute elle aussi égarée, chemina plus à l’est et aboutit à une immense vallée traversée par un grand fleuve que …




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues