La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Les Parlers de là Montagne kurde en Syrie


Auteur :
Éditeur : Compte d'auteur Date & Lieu : 1999-03-01, Paris
Préface : Pages : 286
Traduction : ISBN :
Langue : FrançaisFormat : 210x295 mm
Code FIKP : Liv. Fre. Jem. Par. N° 5409Thème : Thèses

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Les Parlers de là Montagne kurde en Syrie

Les Parlers de là Montagne kurde en Syrie

Mamed Jemo

Compte d’auteur

Les Kurdes qui habitent les régions septentrionales de la Syrie dépasse le nombre d'un million; le kurde n'est pas une langue pratiquée officiellement dans les écoles. Le folklore nous est demeuré donc une grande école, fait que nous avons constaté tôt.
A l'aide d'un petit magnétophone et d'un appareil de photo, j'ai recueilli du folklore auprès de vieux hommes et femmes villageois. Je suis allé dans les villages avec des amis qui m'ont guidé et m'ont conseillé ... 



AVANT-PROPOS

Les Kurdes qui habitent les régions septentrionales de la Syrie dépasse le nombre d'un million; le kurde n'est pas une langue pratiquée officiellement dans les écoles. Le folklore nous est demeuré donc une grande école, fait que nous avons constaté tôt.

A l'aide d'un petit magnétophone et d'un appareil de photo, j'ai recueilli du folklore auprès de vieux hommes et femmes villageois. Je suis allé dans les villages avec des amis qui m'ont guidé et m'ont conseillé les troubadours, les chanteurs populaires, les conteurs, etc... J'ai enregistré, pris des photos, fait raconter et chanter les villageois, et j'ai noté tout ce qu'il me paraissait utile. Ainsi ai-je eu une bonne connaissance des parlers de la Montagne. Ce travail a commencé au débout des années 80 jusqu'à notre arrivée en France en octobre 1986. Nous avons apporté toute la matière folklorique avec nous.
Nous avons recueilli du folklore non seulement dans la Montagne kurde, mais aussi dans les deux autres enclaves kurdes : Djazire et Kûbanî.

Pour ce travail, j'ai sélectionné une partie du folklore recueilli dans la Montagne, et je remercie mon épouse, Zainab Eibo, d'avoir eu l'audace de la dactylographier en 1991.
En l'année universitaire 1993/1994, j'ai proposé à Pierre Lecoq, Directeur de Recherche à l'Ecole Pratique d’Hautes Etudes, de faire une thèse doctorale dont le sujet serait "Les Parlers de la Montagne kurde en Syrie"; il a accepté. Je me suis réinscrit à l'EPHE en l'année 1994/1995 aussi.

Cette année, nous avons mené notre travail à terme; nous espérons avoir apporté une contribution humble aux études kurdo-aryenne s.

Les Parlers de la Montagne kurde en Syrie, Mamed Jemo, Paris, 1999

L'alphabet
« 40 Phonèmes »
L'alphabet que les Kurdes kurmândj utilise aujourd'hui est fondé par le Prince kurde, Djeladat Badir Khan, à partir des caractères latins modifiés. Cet alphabet a été popularisé dans la revue Hawar dans les années 30. Il est composé de trente-et-un caractère. Nous y avons rajouté neuf phonèmes nécessaires pour pouvoir mener à bien notre étude linguistique des parlers de la Montagne.

Caractères Prononciation
a – â : allongé, comme dans mâle, pâle, hâle...
b – b : comme dans bleu, blanc, beau...
c – j : anglais, just, July, journal, John...
ç – éjectif : çem, çiya, çerm...
çh – aspire: çhima, birçhî, çhît...
d – d : comme dans donner, dans, dame...
e – a : comme dans astre, aller, alors...
ê – ê : allongé, comme dans gêner, fête, tête...
f – f : comme dans fardeau, face, facile...
g – g : comme dans gants, gauche, gare...
h – h : anglais, hâve, heavy, head...

…..




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues