La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Nûbihar, n° 141


Auteurs : | | | | | | | | | | | | | | | | | | Multimedia | | | | |
Éditeur : Pak ajans Date & Lieu : 2017, İstanbul
Préface : Pages : 96
Traduction : ISBN : 2147-8821-141
Langue : KurdeFormat : 195x275 mm
Code FIKP : Liv. Kur. Kl. Cev. Nub. N°141Thème : Général

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
Nûbihar, n° 141

Versions

Nûbihar, n° 141

Suleyma çevik


Pak Ajans


Bêguman her netew xwedî, resenî û taybetiyên otantîk in. Lê di nav gelên cîhanê de ê herî berbiçav gelê Japon e. Lew, ew di giraveke dorhêla wê bi oqyanûsê rapêçayî dijiyan û derfeta wan tunebû ‘ ku xwe bigihînin erdnîgariyên din. Van şert û mercan kir ku ew bi xwezayê re bi dostanî bijîn û dostê hev bin. “Haîkû” an “hayko” yek ji taybetmendiyeke wan a hêja ye.

Di nav Japonan de nivîsandina Haîkûyên serkeftî yek ji nîşaneya maqûliyê bû. Ji ber vê çendê di pergala gerdoyî ku sêsed sal domand û her şerê derebegitiyê bû, li Japonyayê her şervanê bi navûdeng diviyabû nivîskarek baş ê haykoyê jî be. Kesên ku roj tim di qada şer de mêr dikuştin bi êvarê re hildikişiyan qesrên xwe û li wir li baxçe temaşe dikirin û guh didan şireşira avê, dengê ba, berf, baran û temaşeyî heyv û esmên û stêrkan dikirin û diketin medîtasyonê. Roja din ew sê ristên jiber kiribûn dixwendin. Bi salan re ev jiyana bi sirûştê re lihevhatî û aram kir ku helbesta haykoyî bibe gencîneyeka balkêş a Japonan.

Peyva haîkûyê ji kîteya “hai”ku yê wateya sirûştê û ji kîteya ...


Table des Matières


Naverok

- Haîkû, Berken Bereh / 4
- Versiyoneke Garşûniya Kurdî ya Mem û Zinê, Mustafa Dehqan - Wergera Ji Îngilîzî: M. Şirin Filiz / 6
- Rehm û Wefa, Rojen Barnas / 11
- Di Adata û Rusûmatnameê Mela Mehmûdê Bazîdî de: Eslê Kurdan û zimanê wan, Murad Celalî / 12
- Deh Haîkû, Sidîq Gorîcan / 19
- Hevnasîna Nûbiharê û çanda xwendinê, Adar Jiyan / 20
- Kurtedîroka Berhevkirina Stranên Kurdî, Mesûd Serfiraz / 24
- Di Serjimara Yekemîn ya 1927an de Gelheya Bajarên Kurdistanê û Rewşa Zimanê Kurdî, Bahadîn Hawar Kerboranî- Emrullah Deniz / 30
- Çi dibe loo zemano, Berken Bereh / 39
- Di Belgeyên Dewletê de Bajarê Agirî, Nihat Öner / 40
- Qeda bi finda derewîn keto, M. Zahir Ertekin / 47
- Hejar, Maruf Xeznedar - Ji Soranî: Ziya Avci / 48
- Çîrçîrok û talana li ser 'çîrçîrokari’, Cîhan Roj / 53
- Bo derdê me nîne derman hewara, Hafizê Şîrazî - Wergera ji Farisî: Hayrullah Acar / 55
- Gûnter Grass û berhema bi navê Dahola Tenekeyî, Shahîn Bekir Soreklî / 57
- Çilê 2017a, Sîpanî / 58
- Seîdê Kurdî û Mistefa Paşayê Keçel, Abdullah Can / 61
- Rojhilatzan, hunermend Aslîka Qadir Asûriyan jî, Ermeniyan jî şayî û şînên xwe bi stranên Kurdî kirine Hevpeyvîn: Nihad Gultekin / 66
- Serboriya Keran, Nejla Sado / 74
- Were îro me bi te karek heye, Mewlana Celaleddînê Romî - Wergera ji Farisî: Hayrullah Acar / 77
- "Neke bi serê kesanL”, Besra Rranî / 78
- Fikra Azad, Johann Wolfgang von Goethe Wergera ji Almanî: Abdullah Incekan / 80
- Qani': Helbestvanê Mezlûman, Yasîn Osman Hesen - Ji Soranî: Mehmet Yildirimçakar / 81
- Kilamên Litfiya Mala Şûşa, Evdî Hesqera-Mahmûdê Hesbêra / 83
- Firmêsk, N. Mem Dem / 85
- Du Mirov, Têkoşer Kurd / 86
- Ax bang dide diqîre, Merve Şivan / 87
- Mela Hesenê Kaçkarî û mersiyeyên wî yên li ser Şêx M. Maşûq, Hanefi Taşkin / 88
- Şîna Kalerindê Dilovan, Talat inanç / 94




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues