La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

من مذكرات عصمت شريف وانلي


Auteur :
Éditeur : پیرەمێرد Date & Lieu : 2014-01-01, السليمانية
Préface : | | Pages : 282
Traduction : ISBN :
Langue : ArabeFormat : 145X200 mm
Code FIKP : Liv Ara Van Muz n° 5707Thème : Politique

Présentation
Table des Matières Introduction Identité PDF
من مذكرات عصمت شريف وانلي

تقديم

في البداية أهدي جهود هذا الكتاب إلى السيدة كارمن وانلي، قرينة المرحوم
عصمت شريف وانلي. وأقدم شكري للأخ العزيز علي جعفر على مساهمته الكبيرة
في طبع واصدارهذه المذكرات القيمة.

في عام ‎٢.٠٥‏ وخلال إحدى اتصالاتي الهاتفية. رجوث المرحوم عصمت
شريف وانلي، أن يكتب منكراته ونبذة عن تأريخ حياته حتى يعرف أبناء وينات
شعبنا الكردي سيرة حياته التي يجهلها الكثيرون. وبعد أربعة شهور تفضل المرحوم
بكتابة هذه المذكرات، وأرسلها مع وثائق وصور مشفوعا برغبته. بعدم نشرها إلا
بعد موته الذي كان في ‎٢٠١١/١١/٩‏ في مدينة لوزان في سويسرا.

لقد سخر المرحوم عصمت شريف واناي معظم سنوات عمره وإمكانياته
المادية والفكرية لخدمة القضية الكردية وتعرية وفضح الظلم والاضطهاد القومي
الذي يعانيه الكرد في تركيا وإيران والعراق وسورية (الدول المستعمرة لكمردستان).
وكان المرحوم جريثا في أفكاره وصادقا في جهوده ومخلصا في تطلعاته، وبعيدا عن
الحزبية الضيقة ومستعدا دائما للتضحية بوقته وراحته وحتى حياته العائلية.

(...)

كان المرحوم بعيدأ عن التعصب الاقليعي لخدمة كل جزء من أجزاء
كردستان، وكان مثقفا من الناحية القانونية والتاريخية وواسع الاطلاع وحريصا
على التفاصيل والأرقام، وهذا ما نلاحظه في بيانه الشهير الذي أصدره عام ‎١٩٧٥‏
‏إبان زيارة العراق وكردستان وبعد انهيار الثورة الكردية بقيادة المرحوم المتاضل

هوشنگ صبری

2013/08/23


Identité

القسم الأول

كتب في شباط ٢٠٠٥ ‏

الاسم والولادة وأصل العائلة

   ‎‏

في (دمشق- صالحية- أكراد رقم ٥٩١‏ كان اسم والدي رحمه الله محمد شريف وانلي، واسم عمي المرحوم (محمود
شريف وانلي)، وكان يكبر والدي بنحو عشرة سنوات، وهو الذي أشرف على تربيته. وكان جدي من طرف الوالد يسمى (شريف) وقد هاجر من قرية زیڤک المشرفة
على مدينة وان في أواخر القرن التاسع عشر (ربما في نحو عام
سجلات النفوس السورية العثمانية ب: (شريف وانلي) حسب العادة الكردية. وقد
زرت قرية ،(‎١٩٩١‏)‏ المشرفة على المدينة والبحيرة عام وتعرفت بها على أولاد
عمومتي الأبعدين وهم يعدون الأن بمنات الأسر في مدينة وان. وبعضهم مازال في
قرية (زيفك( التي غير الأتراك اسمها إلى )قاورما- كويو: أي قرية (اللحم المشوي)
بالتركية- لعنهم الله(. وقال لي هؤلاء الأقرباء البعيدين )وكانوا كلهم يعرفون اسمي)
إن اسم عشيرتنا كان (خاني( من انفس عشيرة أحمدي خاني )الذي لم يخلف
أولادأ). وكان أهل زيثك يعرفون بأن أحدهم كان قد هاجر من القرية أوالمدينة إلى
شام شريف) في العهد العثماني. ولم أعرف هذا الجد. ولكن عمي ووالدي أنفسهم
كانوا من مواليد دمشق وحي الأكراد بالذات.

(...)




Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues