VersionsÉtudes iraniennes I [Français, Paris, 1883]
Études iraniennes II [Français, Paris, 1883]
Études iraniennes -2-
James Darmesteter
F. Vieweg
Mélanges
D'histoire et de littérature Iranienne
I. — Le peuple et la langue des Mèdes, par Jules Oppert, 1 vol. in - 8°, pp. XII, 296. Paris, Maisonneuve, 1889. (Revue Critique, 1880, 21 Juin.)
On sait que les rois Achéménides rédigeaient leurs inscriptions en trois langues différentes, les trois principales langues parlées dans leur empire. Deux d'entre elles sont déchiffrées et classées : l'une, qui occupe la première place sur lés inscriptions, était la langue nationale de ces rois, le vieux perse, langue aryenne, soeur du sanscrit; l'autre, qui occupe la troisième place sur les inscriptions, était celle des populations sémitiques de la Chaldée et de l'Assyrie : c'est l'assyrien, langue soeur de l'hébreu. La troisième langue, qui occupe la seconde place sur les inscriptions, est déchiffrée, mais n'est point classée : on sait seulement qu'elle n'est ni aryenne ni sémitique. Cette langue a été peu étudiée jusqu'ici. Les premiers travaux de déchiffrement furent faits par Westergaard1 et par M. de Sauley2, qui, n'ayant à leur disposition que des matériaux très insuffisants, n'en arrivèrent pas moins à des résultats réels, quoique partiels : nombre …
1. Dans les Mémoires de la Société royale des. Antiquaires du Nord, "Copenhague, 1844. 2. Journal asiatique, 1849, II; 1850, 1. Table des matières
Mélanges iraniens
I. Mélanges d'histoire et de littérature iranienne
I. Le peuple et la Langue des Mèdes, par Jules Oppert / 3 II. Erânische Alterthumskunde, von F. Spiegel. - Geschichte des alten Persiens, von Dr. Ferdinand Justi / 16 III. Die Perser des Aeschylos, als Quelle für altpersische Alterthumskunde, von Philip Keiper / 25 IV. Ueber die metrik des jüngeren Avesta, von Karl Geldner / 28 V. Essays on the sacred language, writings and religion of the Parsis, by Martin Haug / 38 VI. Pahlavi, Gujarâti and English dictionary, by Jamaspji Dastur / 46 VII. Die Pehlevi-Version des ersten Capitels des Vendidad, heraus gegeben von Dr. Wilhelm Geiger / 54 VIII. Pahlavi texts, translated by E. West / 67 IX. Aogemadaêca, ein Parsentract, herausgegeben von Dr. Wilhelm Geiger / 71 X. Geschichte des Artachshîr i Pâpakân, aus dem Pehlevi über¬setzt, von Th. Nöldeke / 78 XI. Dictionnaire kurde - français, par M. Auguste Jaba. - Kurdische Grammatik, von Ferdinand Justi. - Ueber die Mundart von Yezd, von Ferdinand Justi / 86
II. Indo - Iranica. I. Des désinences verbales en us et des désinences verbales qui contiennent un r / 95 II. Le suffixe ac en indo-iranien / 106 III. Une métaphore grammaticale de la langue indo-européenne / 116 IV. Çrad-dhâ, credo; zaraz-dâ / 118 V. Nâman, ã, nomen / 123
III. Lexicographie abâcari / 129 afçôç / 131 apadâna / 132 açpén / 134 âçtâray / 135 avôhvarena / 136 bãnayen / 137 bar, souffler / 138 barbîtâ / 139 ñ et çaokeñta / 142 cinvat-ushtânem / 144 daitika, aidyu / 150 diwzha / 151 furûd / 154 jâdangôi / 155 kahrkatâç / 157 kbshafnîm et çûirîm / 161 mash mâ rava / 162 mén gairîm / 163 mainyavaçah, mainivaçab / 166 nôit / 167 recens et رسيدن / 168 shîna u mûyaî / 169 tanu - peretha, peshôtanu / 171 tishtryêni / 174 uruthware / 175 uruyâpa et urvâpa / 179 urvikhaodha, urviverethra / 180 vouru / 181 vîra, intelligence / 183
IV. Mythologie et légende I. Rima hvâçtra / 187 II.Le chien Madbakha / 195 III. Le dieu Hadhish / 201 IV. L'hiver Malkôsh / 203 V. Les six alliés de Caoshyañt / 206 VI. Les trois vierges / 208 VII. Kviriñta / 210 VIII. Çavanhavâc et Erenavâc / 213 IX. Pâtçrav / 216 X. La naissance de Minôchihr / 217 XI. L'archer Erekhsha / 220 XII. Expéditions de Kai Kaoç dans le Hamavaran et le Berberiçtan / 221 XIII. Le Hang d'Afrâçyâb / 225 XIV. Kereçavazda et Vañdaremaini / 228 XV. Viçtauru, Baçtavairi, Kavârazem / 230 XVI. Les mythes et les légendes de l'Inde et la Perse dans Aristophane, Platon, Aristote, Virgile etc. par Eugène Lévêque / 231 XVII. Le Folklore et sa méthode / 239
V. Traductions Indigènes du Khorda Avesta I. Ormazd Yasht / 255 Traduction sanscrite / 256 Traduction persane / 262 Observations / 270
II. Khorshêt Nyâyish / 275 Traduction pehlvie / 275 Traduction persane / 278 Traduction sanscrite / 283
III. Khorshêt Yasht / 286 Traduction pehlvie / 286 Traduction persane / 288 Traduction sanscrite / 291
IV. Mâh Yasht / 292 Traduction pehlvie / 292 Traduction persane / 295 Traduction sanscrite / 298 Observations / 301
V. Mina Nyâyish / 303 Traduction persane / 303
VI. Âbân Yasht / 306 Traduction persane / 306
VII Âtash Nyiyish / 309 Traduction persane / 309 Traduction sanscrite / 315
VIII. ÂFRÎGÂN GAHAMBÂR / 318 Traduction persane / 318 Traduction sanscrite / 324 Observations / 330
IX. Çrôsh Hâdhokht / 333 Traduction pehlvie / 333
X. Fragment de Yasht / 340 Traduction pehlvie / 340 Observations / 342 Index des deux volumes / 344 James darmesteter
Études iraniennes Etudes sur la langue, la litterature, les croyances de la perse ancienne
F. Vieweg
F. Vieweg, libraire-éditeur Études iraniennes Tome second Etudes sur la langue, la litterature, les croyances de la perse ancienne James darmesteter
F. Vieweg, libraire-éditeur 67 rue de richelieu, 67 Paris
1883. |