La bibliothèque numérique kurde (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Șîn û șadî


Éditeur : Nefel Date & Lieu : 2002, Stockholm
Préface : Beşîr BotanîPages : 98
Traduction : ISBN : 91-89687-01-9
Langue : KurdeFormat : 150x230 mm
Code FIKP : Liv. Ku.Thème : Poésie

Șîn û șadî
Versions

Şîn û Şadî - Dilistan [Kurdî, Stockholm, 1988]

Șîn û șadî [Kurdî, Stockholm, 2002]


Șîn û șadî

Sebrî Botanî

Nefel

Xwendewarên rêzdar, dema kek Serbest Zaxoyî ev dîwan bi pîtên kurdî yên latînî çap kir, hingê ew nivîsîna kurdiya latînî baș fêr nebû, ji lewre çewtiyên nivîsînê gelek bûn. Û li pey dîtina babê min, ko nêzîk 300 çewtiyên çapê hebûn! Êdî ez piștrast im, ko çewtî di vê çapa çarê de nemane;  babê min dixwend û min dinivîsî û bi alîkarî û hevkariya me herduyan hêvîdar im ko çapa vê carê ji yên dî rêkûpêktir be.

Wek têt zanîn, ko babê min 1944-ê ji êla xwe »jêliyan« û hem jî ji malbata xwe »Temer« (Kurdistana Tirkiye û Sûriyeyê) dûr ket û xwe gehand Kurdistana Îraqê; bû endamê Partiya Hîwayê, pișt re bû endamê PDKê. Hingê ew xortekî pir xûngerm bû, ji lewre helbest dinivîsîn, nemaze ...


Nêverok

Pêșgotina Beșîr Botanî / 7
Pêșgotina Sebrî Botanî / 9

Dilo jaro / 15
Evîna pîroz / 16
Li ber dengê dehola kurd / 17
Gulbihar û mêșa hingivînê / 19
Gulbihar û bilbil / 22
Dibin gorî te gulnazê / 24
Strana gulbiharê / 25
Her erê me / 26
Mêr û qelsemêr / 28
Me got belkî / 29
Her evîndarê caran im / 30
Ez û dapîroșk / 31
Gazindek ji dilberê / 33
Felek dest e / 34
Newroz cejna kurda ye / 35
Cotyar û zevî / 37
Viyana miletê min / 38
Yara nazenîn / 39
Qelenê giran / 40
Bihara welatê min / 41
Çavenêr im / 42
Șivan / 43
Bextê vajî / 45
Keçê gulê ka mizgînî / 47
Rabe ser xwe ezgorî / 49
Zêrê bêxêr / 51
Van kesan binasin / 52
Min bi çavê min bibîne / 53
Bo dîndarê xwînmij / 55
Kovara Birayî / 56
Ez gul im, tu gulçin î / 57
Gulbihar û kotir / 58
Ger ne wilo bim / 61
Peyman / 62
Ey keça kurd / 63
Gulbihar û pelîtank / 64
Gula evîna min / 65
Pîra șîretvan / 66
Gulbihar û xalxalok / 71
Xiyala bê tirs û rev / 74
Ey keça baș Gulbehar / 78
Were were / 79
Gulbehar û kew / 80
Ez û dilber / 82
Deng û hunerê Gulbeharê / 84
Bilbil jivanê gulê ye / 87
Ji evînê narevîn / 90
Bawer bike / 92
Ez dizanim tu çend î / 93
Dil ji min bir / 95
Ya Reb te bo kê hêlaye / 96
Zimanê kurdî / 97


PÊȘGOTINA BEȘÎR BOTANÎ

Xwendewarên rêzdar, dema kek Serbest Zaxoyî ev dîwan bi pîtên kurdî yên latînî çap kir, hingê ew nivîsîna kurdiya latînî baș fêr nebû, ji lewre çewtiyên nivîsînê gelek bûn. Û li pey dîtina babê min, ko nêzîk 300 çewtiyên çapê hebûn! Êdî ez piștrast im, ko çewtî di vê çapa çarê de nemane;  babê min dixwend û min dinivîsî û bi alîkarî û hevkariya me herduyan hêvîdar im ko çapa vê carê ji yên dî rêkûpêktir be.

Wek têt zanîn, ko babê min 1944-ê ji êla xwe »jêliyan« û hem jî ji malbata xwe »Temer« (Kurdistana Tirkiye û Sûriyeyê) dûr ket û xwe gehand Kurdistana Îraqê; bû endamê Partiya Hîwayê, pișt re bû endamê PDKê. Hingê ew xortekî pir xûngerm bû, ji lewre helbest dinivîsîn, nemaze yên sanahî »wek helbestên stranan«, ew jî li ser rewșa wê demê dima. Îcar ez dixwazim rewșa wê demê baș deynim ber çavên hemî hêzên siyasî, yên ko ta niho pûte bi rewșenbîrên xwe nadin. Êdî hûn û bîranînek ji bîranînên babê min ko behsa »piștemêrê romê« dike. Ewî sala 1947-ê wesan nivîsî:

Nayifê Gundșêxî kevnecendirme bû, sala 1947-ê ji Sêrtê hat mala xwezûrê xwe li Mûsilê. Hevbîna me, mala xwezûrê wî û hemû xizm û nasyaran karê her șev bû. Eger em neçûna nik wan, tekez ew dihatin nik me. Me bê qam û bê sinûr pir pir ji hev hez dikir. Hingê her cihê ez diçûmê an çûbamê, bê xwendina helbestan venedigeram, lê ew helbest hemû jî xwehr, bêser û ber û nîvșkestî bûn, lê pa ji peyv û daxwazên pîroz dagirtî bûn.

Êvarekê, em li mala wan bûn, mêr û jinan li hundurê xênî ça û qehwe vedixwarin, serhatiyên xwe ji hev re vediguhastin, piçûkên 10 ta 12-salî li hewșê dileyistin, pașê min jî xwe kir hevalê wan û bi wan re leyist. Hêdî hêdî, min rahêla xwendina helbestan; min dixwend û zaroyan jî guhên xwe loç dikirin (vedikirin) û haya me ji bayê felekê nebû. Ji nișkê ve Nayîfê Gundșêxî li min heyitand û got:

— Hey gayê nêv golikan, ew tu çi dibêjî? Pa bi serê Șêx Șehwelî, Cimhûriyet pê bizane, dê te bê guh û gun bikin, pașê jî serserkî te hilawêsin û kesên guhdariya te jî kirine, dê di zîndana Sêrtê de birizînin. Hema zû ji ber çavên min here, dûrkeve!
Wî bi vê gotinê ez pir șkandim û min ji wan zaroyên hûr jî pir șerm kir. Ka çend ez hatim xwe, min bersivek baș peyda nekir! Piștî bîstekê min bi dengekî bilind bersiva wî da:

— Tu li binê dinyayê jî piștemêrê roma teres î! Heke tu ji wan bitirsî, tu bi kêfa xwe yî, lê tu çire zaroyên kurdan çavtirsandî dikî?! Gelo tu çima qelsemêr î, hem jî tirsonek û xiniz î?!

Dema min welê got, Nayifî serê xwe hejand û bi dengekî nizm got:

— Sebro, haya min ji te heye! Te jî zimanê xwe wek barzaniyan dirêj kir û dê pê mala me hemiyan kavil bikî.
Di dûmahiyê de, ez bi babê xwe pir serbilind im, ko ew di cengên birakujiyê de beșdar nebû, lê belê yekîtiya wan dixwest. Ji lewre hêvîdar im, ko ew ji rastî û helwêsta wî neenirin û hêrs jî nebin.

Stockholm, sala 1996-ê
Beșîr Botanî


Sebrî Botanî

Șîn û șadî

Nefel

Weșanxaneya Nefelê
Helbest
Șîn û șadî
Sebrî Botanî

Nefel
Stockholm
2002

Weșanxane: Nefel
Sandfjärdsgatan 10, 11 tr.
120 57 Årsta / Sweden

www.nefel.com
info@nefel.com

© Sebrî Botanî û Nefel
Çapa dîjîtal: 2002

Grafîka pirtûkê: Arif Zêrevan

Bêyî destûreka nivîskî ti kes nikare vê pirtûkê ji nû ve
bi ti awayî çap bike, kopî bike yan li ber wê zêde bike.

ISBN: 91-89687-01-9

PDF
Téléchargement de document non-autorisé.


Fondation-Institut kurde de Paris © 2024
BIBLIOTHEQUE
Informations pratiques
Informations légales
PROJET
Historique
Partenaires
LISTE
Thèmes
Auteurs
Éditeurs
Langues
Revues