Versions- Mem û Zîn [Kurde, İstanbul, 1968]
- Mem et Zîn [Français, Paris, 2001]
- Mem û Zîn, a Kurdish romance - I [Anglais, Michigan - USA, 1991]
- Mem û Zîn, a Kurdish romance - II [Anglais, Michigan - USA, 1991]
- Mem and Zîn [Anglais, İstanbul, 2008]
- Ehmedê Xanî, Mem û Zîn [Kurde, İstanbul, 2010]
Mem û Zîn
Amanca me jı wergerandın û belavkırına vê pırtûka hêja eve ku, em vê pırtûka nemıra kılasîkî jı xwendevanên welatê mera bı dın karkırın û bı wan bı dın naskırın. Em bawer dı kın ku ev wergerandın û belavkırına me,. dê hem jı zêdebûna zanîyarîya xwendevananra, hem jî jı dewlemendbûna pırtûkxana welatê mera bı be xızmetekî. Eger ev bawerîya me bı cîh bê em dê xwe gelek bextewer bı hesıbînın.
Jı bıl vî, jıbo ku wergerandına vê pırtûka nemır bı herfên Latînî û bı zarê Tırkî jı mera bû nesîb, em gelek kêfxweşın. Bu kitabı çevirmekte ve yayınlamaktaki amacımız, bu ölmez klasik eseri ülkemizin okuyucularına kazandırmak ve tanıtmaktır. Bu kitabı çevirip yayınlamakla, hem okuyucuların kültürünün artmasına, hem de ülkemizin kitaplığının zenginleşmesine hizmet ettiğimize inanıyoruz. Bu inancımız gerçekleşirse kendimizi mutlu sayacağız.
Ayrıca bu ölmez eseri Latin harflerine ve Türkçeye çevirmek bize nasibolduğu için çok sevinçliyiz.
20/10/1968 M. Emin Bozarslan
|